These residual values relate to the assets that were acquired by KOC for the WBC claim project and the reconstruction phases that followed, referred to by KOC as Al Awda and Al Tameer respectively. |
В данном случае речь идет об остаточной стоимости имущества, приобретенного "КОК" в процессе реализации проекта, охваченного претензией ТПН, и последовавших этапах восстановительных работ соответственно именуемых "КОК" Эль-Ауда и Эль-Тамир. |
As a reflection of the lesser risk borne by the guarantor, the monetary limit of liability of the guarantor may be considerably higher than under a first-demand guarantee, thus covering a larger percentage of work under the project agreement. |
По причине менее высокого риска для гаранта денежный предел ответственности гаранта может быть значительно выше, чем при гарантии по первому требованию, и тем самым гарантия будет охватывать гораздо более значительную часть работ по проектному соглашению. |
Despite the wording of the first service order with respect to the place of performance, Coneco states that it was also engaged to "provide engineering and installation services to Kuwait PIC compressor project in Kuwait" during the months of July to 10 December 1990. |
Несмотря на то, что в первом заказе конкретно указывается место выполнения работ, "Конеко" утверждает, что с июля по 10 декабря 1990 года она занималась также оказанием инжиниринговых услуг и установкой оборудования для компрессорной станции ПИК в Кувейте. |
It states that it presented its finding to KNPC and, in so doing, stated that the project could not be restarted before other major restorative work was done to the refinery, such as the repair or replacement of the central crude unit. |
Компания утверждает, что она сообщила о своих выводах КННК, уведомив ее о том, что она сможет возобновить работу на объекте лишь после проведения других серьезных восстановительных работ, например ремонта и замены центрального блока для сырой нефти. |
In the early 1830s, he began a monumental painting of "Moses Exalting the Brazen Serpent", but before its completion he was recalled to Saint Petersburg to work on a project at Saint Isaac's Cathedral and teach at the Academy. |
В начале тридцатых годов живописец начал писать колоссальную картину: «Медный змий», но прежде, чем успел её окончить, был вызван из Рима в Петербург для работ в Исаакиевском соборе и для преподавания в Академии художеств. |
(c) Non-implementation of the planned construction project related to the airfield aprons in Juba, security enhancements and development of 19 team sites because of high cost |
с) то, что проект запланированных строительных работ в связи с оборудованием аэродромных стояночных площадок в Джубе, усилением безопасности и обустройством 19 опорных постов не был реализован из-за его высокой стоимости. |
SMART Project Space opens. |
Программа работ в открытом космосе выполнена. |
website and viewing your virtual tour. Your clients and customers are no longer forced to guess or to make a long journey to visit your project in order to make their decision. |
Если Вы занимаетесь интерьерным или ландшафтным дизайном - мы поможем Вам создать виртуальное портфолио Ваших работ. |
On 2 August 1990, NOC issued the last of 35 "Complete and Ready for Commissioning Certificates" under the contract, thereby certifying that the project's facilities were ready for commissioning. |
2 августа 1990 года "НОК" выдала последний из 35 "актов завершения работ и готовности к сдаче в эксплуатацию", предусмотренных в соответствии с контрактом, удостоверив тем самым, что проектное оборудование было готово к эксплуатации. |
The safety studies conducted to date have been based on agreed assumptions for the phased commissioning of the project, justified existence of a secure stopping area, and presence of a smoke-extraction gallery used in the construction phase as an exploratory gallery. |
Проводившиеся до сих пор оценки безопасности опирались на бесспорную стадийность ввода проекта в эксплуатацию, обоснованное существование одной зоны остановки повышенной безопасности и наличие туннеля для отвода дыма, используемого в качестве разведочной штольни на этапе осуществления работ. |
Measures have consequently been adopted to facilitate and promote the right to work (1) and a project to develop a national employment policy is being considered (2). |
Для ее осуществления были приняты меры, направленные на создание благоприятных условий и поощрение занятости (1) и начало подготовительных работ по выработке национальной политики в области занятости (2). |
In February 2004, the traditional tribal court, known as the Gokum, had issued a decision declaring that those persons who were not opposed to the mining project were not part of the community. |
Действительно, в феврале 2004 года традиционный судебный орган племени под названием "Гокум" обнародовал свое решение о том, что лица, не возражавшие против проекта горных работ, не входят в состав общины. |
At the end of a public debate, the developer must take a decision, which is published. In it the developer indicates the principle of and conditions for the continuation of the project placed before the public, and where appropriate the main changes made. |
В связи с проведением общественного обсуждения заказчик работ по итогам обсуждения должен принимать предаваемое гласности решение, в котором он поясняет принцип и условия продолжения реализации проекта, вынесенного на общественное обсуждение, и в случае необходимости информирует об основных внесенных в него изменениях. |
I am pleased to announce that we have signed a contract with a demining company and expect the four-site clearance project on the Falkland Islands to begin next month, in November 2009. |
Я хочу объявить, что мы подписали контракт на проведение работ по разминированию и рассчитываем в следующем месяце, в ноябре 2009 года, начать работы по разминированию на четырех объектах на Фолклендских островах. |
Deliverables management focuses on the identification, ownership, responsibility, quality, status, reporting, tracking, on-time completion and sign-off of project deliverables. |
Группа по управлению результатами занимается вопросами учета достигнутых результатов, вклада той или иной группы в их достижение, ответственности, хода выполнения мероприятий по их достижению, отчетности, отслеживания, своевременного выполнения работ и принятия результатов проекта заказчиками. |
Contractual services related to the Integrated Pension Administration System ($7,906,300) will be used to perform the work indicated in the high-level business case for the project. |
Услуги по контрактам, связанным с проектом Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий (7906300 долл. США), будут использованы для осуществления работ, указанных в экономическом обосновании проекта Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий высокого уровня. |
It is estimated that a net increase of $3,517,000 will be required for contractual services for the completion of the project, of which $1,465,400 will be required in 1994-1995. |
Согласно оценкам, будет необходимо чистое увеличение ресурсов, выделяемых на услуги по контрактам в связи с завершением проектных работ, на 3517000 долл. США, из которых 1465400 долл. США потребуются в 1994-1995 годах. |
East Hungarian Water seeks 10 per cent of this amount, or US$67,045, as compensation for its alleged loss.(b) Ardiya Sewage Treatment Plant project |
По утверждениям "Восточно-венгерской компании", стоимость незавершенных работ составляет 670450 долл. США. "Восточновенгерская компания" испрашивает 10% от этой суммы (т.е. 67045 долл. США) в качестве компенсации за эти предполагаемые потери. |
a It is projected that an amount of $566,158 from contingencies would be used to cover expenditures in relation to design, consultancy services and project coordination. |
а Предполагается, что сумма в размере 566158 долл. США по статье непредвиденных расходов будет использоваться для покрытия расходов, связанных с проектированием, услугами консультантов и координацией работ по проекту. |
Furthermore, the balance had increased to $8,023,000 as at 31 December 2000 owing to credited investment income. Thus, the new construction project could be financed in its entirety from within the available balance in the construction-in-progress account. |
Таким образом, проект нового строительства мог бы целиком финансироваться из имеющегося остатка средств на счету текущих строительных работ. США, которое будет финансироваться из имеющегося остатка средств на счету текущих строительных работ. |
The Board suggests that the Administration should carry out a detailed review of the in-house capability of printing publications and establish norms and guidelines for external printing of project outputs, after assessing the comparative costs and other factors. |
Комиссия предлагает Администрации тщательно изучить внутренние возможности выполнения типографских работ для издания публикаций и установить нормы и руководящие принципы производства внешних типографских работ для издания материалов о мероприятиях по проектам на основе оценки сопоставительных расходов и других факторов. |
The maintenance period was to commence upon signing of the taking-over certificate and continue for a period of 18 months. IMP inženiring states that less than 50 per cent of the work on this project was completed prior to August 1990. |
"ИМП инжиниринг" утверждает, что до августа 1990 года было выполнено менее 50% предусмотренных проектом работ. "ИМП инжиниринг" заявляет, что она являлась главным субподрядчиком проекта и выполнила основную часть монтажных работ. |
In 2014, the lead and specialized design firm will commence the development of the stage one design study for the entire project scope and also commence the concept/schematic design for the entire strategic heritage plan. |
В 2014 году ведущая и специализированная фирма приступит к первому этапу проектных расчетов всего объема работ по проекту и начнет концептуально-эскизное проектирование всего стратегического плана сохранения наследия. |
KNPC used the refinery restoration project, and the front-end design work that was a part of that project, to plan for and install certain de-bottlenecking features and other improvements to its refineries. |
к) КНПК использовала проект восстановления нефтеперерабатывающих заводов и прогрессивные конструкторские разработки, предусмотренные этим проектом, для внесения в план и осуществления определенных изменений, позволяющих избежать производственных сбоев, и проведения других работ по повышению технического уровня ее заводов. |
These are the written submissions made by the joint venture to the Public Works Department outlining the joint venture's claims for compensation by the Public Works Department and its requests for extension of the completion date of the project. |
Однако в своем ответе компания не уточнила, какие из статей ее претензии были удовлетворены министерством общественных работ, а какие не были. |