Примеры в контексте "Project - Работ"

Примеры: Project - Работ
Such expenditure, however, must not cause a change in project scope or objectives, or a delay in the completion of the project, or a reduction in the quality of the project benefits; Однако такие расходы не должны приводить к изменению охвата или задач проекта, задержкам в сроках его осуществления или снижению качества проектных работ;
$0.3 million: Project 30919, relating to a civil works project 0,3 млн. долл. США: проект 30919 - проект строительных работ
The Project Steering Committee has decided to enhance the number of staff with five people and extend the project until February 2014, in order to complete the scanning of the remaining 1,700,000 pages of text. Комитет по руководству проектом принял решение увеличить штат на пять человек и продлить сроки работ по проекту до февраля 2014 года с целью завершить сканирование оставшихся 1700000 страниц текста.
Project design expected to be completed by end-October 2004 for an expected project completion date of September 2005 Завершение разработки плана проекта ожидается к концу октября 2004 года, а завершение работ по проекту ожидается в сентябре 2005 года
The Secretary-General indicates in paragraph 13 of his report that, during 2010, a Project Manager (P-5) was recruited and an architectural services contract was awarded for the project's schematic design, design development and construction documentation phases. Генеральный секретарь в пункте 13 своего доклада сообщает, что в 2010 году на работу был принят руководитель проекта (С-5) и был выдан подряд на проведение архитектурных работ на этапах составления эскизного проекта и подготовки проектно-строительной документации.
Such decisions, resulting from the risk assessment exercise, have lowered the risk of delay in the planned construction work within the General Assembly Building, shortened the timeline to completion of the project and significantly reduced costs. Такие решения, принятые по итогам оценки рисков, позволили снизить вероятность переноса сроков выполнения запланированных строительных работ в здании Генеральной Ассамблеи, сократить сроки окончания работ и значительно уменьшить расходы.
This project has reduced the risk of internal leakages in the building, improved the efficiency of kitchen and catering services for the conference delegates and has been complemented by the installation of new carpeting in the Banquet Hall and Delegates' Lounge. В результате проведения этих работ был снижен риск протечек в здании и повышена эффективность работы кухни и организации питания для участвующих в конференциях делегатов, и в дополнение к ним в Банкетном зале и Делегатском холле было уложено новое ковровое покрытие.
While the General Assembly reaffirmed in its resolution 65/269 that the North Lawn Building should be demolished, this demolition work is not included in the project's monthly schedule and the timescales for this work are not included in the Secretary-General's annual progress report. Хотя Генеральная Ассамблея подтвердила в своей резолюции 65/269 необходимость демонтажа здания на Северной лужайке, демонтажные работы не предусматриваются ежемесячным графиком работ по проекту и сроки этих работ не указаны в ежегодном докладе Генерального секретаря о ходе осуществления генерального плана капитального ремонта.
The Board considers that the Mission should have regularly reported progress and sought approval for any major changes (especially the changes of scope and additional construction outside the plan) in this high-value construction project. Комиссия считает, что Миссия должна была регулярно отчитываться о ходе работ и согласовывать любые крупные изменения (особенно касающиеся объема работ и внепланового строительства) в рамках этого дорогостоящего строительного проекта.
Timetable: The original project timetables do not clearly define deliverables and dates of completion, progress is not reported transparently and in all cases delays are being incurred. временные рамки: первоначальные графики реализации проектов не содержат четкого определения ожидаемых результатов и сроков завершения работ, отчетность о ходе осуществления мероприятий лишена транспарентности, и во всех случаях имеет место отставание по срокам.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations reported that implementation of phase 1 of the global record through capacity-building and pilot projects was expected for two regional areas during the five-year Global Environment Facility (GEF) project on areas beyond national jurisdiction. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций сообщила, что первый этап работ по глобальному реестру путем создания потенциала и реализации пилотных проектов предполагается осуществлять для двух регионов в рамках реализации пятилетнего проекта Глобального экологического фонда (ГЭФ) по районам, находящимся за пределами действия национальной юрисдикции.
As at 31 July 2012, four years into the construction phase, the cost to complete the original scope of the project is 12.8 per cent above the approved budget as authorized by the General Assembly in December 2007 (resolution 61/251). По состоянию на 31 июля 2012 года, т. е. спустя четыре года после начала строительного этапа, стоимость полного выполнения объема работ, изначально предусмотренного проектом, на 12,8 процента превышает бюджет, утвержденный Генеральной Ассамблеей в декабре 2007 года (резолюция 61/251).
(a) The project does not have a detailed implementation plan linking the budget to a clear set of milestones and deliverables (as discussed above); а) отсутствует подробный план осуществления проекта, в котором бюджетные расходы были бы увязаны с основными этапами работ и результатами (см. выше);
Follow-up provides organized, immediate data about the progress of the work (during execution), the internal processes of the programme, project or policy, and the main obstacles, if any, to implementation of the planned activities. Контроль обеспечивает систематизацию непосредственных данных об уровне осуществления (в ходе выполнения работ), внутренних процессах программы, проекта или политики и главных препятствиях, если таковые имеются, для осуществления запланированной деятельности.
Two significant factors have had an impact on the scope and progress of the project, as compared with the plan above: the security situation changed (2010), and the site was affected by storm Sandy (2012). Что касается указанного выше плана, то на объем работ по проекту и ход его реализации повлияли два существенных фактора: изменилась ситуация в области безопасности (2010 год) и последствия урагана «Сэнди» (2012 год).
Once determined, they should be consistently treated and reported by the Organization throughout the project life cycle as established at the scope and budget formulation stage; Впоследствии они должны последовательно учитываться и отражаться Организацией на протяжении всего цикла осуществления проекта в соответствии с порядком, определенным на этапе составления перечня работ и формирования бюджета;
Following this process, the data in the project cost analysis was further refined, taking into consideration location indexes, building cost indexes and comparable tender price quantities. После этого процесса данные, включенные в анализ проектных расходов, были еще больше уточнены с учетом индексов расположения, индексов стоимости строительных работ и сопоставимых величин заявочных цен.
This should include full transparency around the justifications and assumptions used to underpin how and when the remaining resources will be used to support completion of the full scope of the build, implementation and deployment phases of the project. Это должно предполагать, в частности, обеспечение полной транспарентности в том, что касается обоснований и предположений, используемых для определения способов и сроков задействования остающихся ресурсов в поддержку завершения всех работ на этапах установки, внедрения и развертывания системы.
The parties jointly requested the United Nations to begin the maintenance work (phase III of the project) by 31 October 2012, subject to the fulfilment by the parties of the prerequisites for the commencement of the field maintenance work, including the removal of inter-pillar obstacles. Стороны совместно просили Организацию Объединенных Наций начать работы в рамках проекта содержания границы (третий этап этого проекта) к 31 октября 2012 года, если стороны выполнят предварительные условия для начала работ по обустройству на местах, включая снятие заграждений между пограничными столбами.
It was envisaged that the Committee for the renovation project would be chaired by the Chief of Staff of ECA and that its primary function would be to provide advice on issues of cost, schedule, scope and compliance. Предусматривается, что Комитет по проекту ремонта будет работать под председательством руководителя аппарата ЭКА и что его основная функция будет заключаться в оказании консультационной помощи по вопросам расходов, графика, объема работ и соблюдения стандартов.
The present report provides the status of the renovation of the conference facilities, including the proposal of the Secretary-General for the renovation of the Africa Hall Building as a multi-year project from 2015 to 2021. В настоящем докладе содержится информация о ходе ремонтных работ в конференционных помещениях, включая предложение Генерального секретаря относительно осуществления многолетнего проекта по ремонту здания Дома Африки в период с 2015 по 2021 год.
The remaining cash balance of $150.0 million (as at 30 June 2014) is being used for active contracts to make payments for construction work completed and other project commitments, such as staff costs and operating expenses. Остаток наличных средств в размере 150,0 млн. долл. США (по состоянию на 30 июня 2014 года) используется для расчетов по действующим контрактам, оплаты завершенных строительных работ и покрытия других обязательств по проекту, таких как расходы по персоналу и оперативные расходы.
The Board previously reported deficiencies in the management of a major accommodation project in UNAMID, and for the financial period in question has extended its review across construction activities in other missions. В прошлом Комиссия уже указывала на недостатки в управлении крупным проектом по строительству жилья в ЮНАМИД, и в этом отчетном периоде Комиссия проверила состояние строительных работ в других миссиях.
It was expected that the current level of activity would continue and that, as the project advances, the organizational resilience management system would continue to be implemented using existing resources. Предполагается, что нынешний темп работ сохранится и в дальнейшем и что создание системы обеспечения организационной жизнеспособности будет и дальше финансироваться за счет имеющихся ресурсов.
The updated information reflects cost-neutral redeployments within the construction section of the capital master plan project budget with the overall decrease by $13.0 million, as approved by the General Assembly in its resolution 67/246. Обновленная информация отражает не влияющее на объем расходов перераспределение ресурсов в рамках касающегося строительных работ раздела бюджета Генерального плана капитального ремонта, а также общее сокращение расходов в размере 13 млн. долл. США, утвержденное Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 67/246.