Heidegger's very early project of developing a "hermeneutics of factical life" and his hermeneutical transformation of phenomenology was influenced in part by his reading of the works of Wilhelm Dilthey. |
Хайдеггер очень рано начал планировать проект «герменевтики фактической жизни», и на его герменевтическую интерпретацию феноменологии оказало сильное влияние прочтение работ Вильгельма Дильтея. |
These three projects have made it possible to make a highly accurate study of the geotechnical behaviour of certain formations that present special problems for the project. |
Эти три вида работ позволили и по-прежнему дают возможность с достаточной степенью надежности изучать геотехническое состояние отдельных отложений, вызывающих особые проблемы в рамках проекта. |
On 14 April 2004, the aforementioned companies held public hearings on the project involving the environmental impact assessment of geological surveys as part of the implementation of the Tyub-Karagan and Atashsky sea projects. |
А 14 апреля 2004 года вышеуказанные компании провели общественные слушания уже по проекту оценки воздействия на окружающую среду геологоразведочных работ в рамках реализации морских проектов Тюб-Караган и Аташский. |
Barak added that the Golan project had been held up for several months because of the prospects of the talks with the Syrians, but now, "it is natural for them to be given approval to move forward". |
Барак добавил, что проект на Голанах был приостановлен на несколько месяцев ввиду открывавшихся перспектив проведения переговоров с сирийцами, однако сейчас «решение о начале работ по проекту является естественным». |
Eleject seeks compensation in the amount of USD 27,290 for the expenses incurred on insuring its equipment during the period when the project works were suspended. |
"Эледжект" истребует компенсацию расходов, понесенных на страхование ее оборудования в период приостановления работ по проекту, в сумме 27290 долл. США. |
This is true in projects as divergent as the family court/family service project, community and parent empowerment, and other area-based work, and extends to the local non-governmental organization community, with which the Government cooperates closely. |
Это относится к проектам начиная от проектов семейного суда/семейной службы, наделения правами общин и родителей и других тематических работ и кончая проектами сообщества местных неправительственных организаций, с которыми тесно сотрудничает правительство. |
An amount of JD 4,914,736, being the difference between the original contract price of the project and the amounts paid to subsequent contractors to complete the foreign company's unperformed work, is claimed as compensation. |
Министерство истребует компенсацию в сумме 4914736 иорданских динаров, составляющей разницу между первоначальной контрактной стоимостью проекта и суммой, выплаченной новым подрядчикам за завершение работ, не выполненных иностранной компанией. |
In summary, the Panel recommends compensation for KOC's claim for its post well capping programme known as the Al Tameer project in the amount of US$202,161,869. |
В итоге Группа рекомендует удовлетворить претензию "КОК" по ее программе работ в послекаптажный период, известную как проект Эль-Тамир, в сумме 202161869 долл. США. |
Within the geological-geotechnical framework provided by the studies of the physical environment, the technical feasibility of the structure was established in the preliminary pilot project for the basic option with a high level of reliability. |
С учетом геолого-геотехнических условий, определенных с помощью исследований физических характеристик, техническая осуществимость работ установлена в первом предварительном проекте базового варианта с высоким уровнем надежности. |
The project is currently in progress and is specifically focusing on the "Per Cent for Art" schemes as administered by the Department of the Environment and by the Office of Public Works. |
В настоящее время проект находится на стадии осуществления; основное внимание уделяется программам "Персент фор арт", которые осуществляются министерством охраны окружающей среды и Управлением общественных работ. |
Coneco states that" nder the 'umbrella' of, we signed service orders direct with Foxboro Intercontinental Ltd. for work in connection with a project in Kuwait". |
"Конеко" утверждает, что "в рамках генерального контракта мы подписывали конкретные заказы" Фоксборо интеркорнтинентал лтд" на выполнение проектных работ в Кувейте". |
Since the payments to the contractor are made in Kenyan shillings, owing to the fluctuations in exchange rates, it is now estimated that at the completion of the project, the total construction costs will amount to $19,980,000. |
Поскольку выплаты подрядчику производились в кенийских шиллингах, в настоящее время предполагается, что из-за колебаний обменного курса общая стоимость строительных работ на момент завершения проекта составит 19980000 долл. США. |
Once the project documents have been approved (possible only if a positive SER resolution is secured), the proponent is allowed to apply for the construction activities permit; the issuing authorities are Inspectorates for Architectural and Construction Control. |
Как только проектная документация утверждается (а это возможно лишь в том случае, если имеется положительное заключение ГЭЭ), инициатор проекта получает право обратиться за разрешением на ведение строительных работ. |
The detailed preliminary studies will begin in the near future now that the principal contractor has designated the project managers responsible for the execution of the studies and the work. |
В скором времени будет проведено всестороннее предпроектное исследование; недавно заказчиком были назначены соответствующие подрядчики для проведения ряда исследований и работ. |
The recommended start date for ABB's work on the project expansion coincided with the end date of the term under the agreement. |
Рекомендованная дата начала дополнительных проектных работ компанией "АББ" совпала с конечной датой соглашения. |
As part of the joint venture, National Engineering provided four engineers, a diver, and an underwater camera operator for the project, and provided technical assistance to Dijla in preparing draft and final reports. |
В рамках совместного предприятия "Нэшнл инжиниринг" предоставила для выполнения договорных работ четырех инженеров, аквалангиста и оператора подводной камеры, а также оказывала техническую помощь компании "Дижла" в подготовке предварительного и окончательного отчета. |
The project to create a transport power module with such a system is being implemented in accordance with all technical safety measures recommended by the United Nations and prescribed by the relevant regulations of the Russian Federation. |
При выполнении работ по проекту "Создание ТЭМ с ЯЭДУ мегаваттного класса" принимаются все рекомендованные Организацией Объединенных Наций и предписанные российскими нормативными документами технические меры обеспечения безопасности. |
To date, there have been only a few minor lost-time work-related injuries to construction workers on the project after over 3 million person-hours of work. |
К настоящему времени имело место лишь несколько незначительных производственных травм, связанных с временной потерей трудоспособности, за более чем З млн. человеко-часов работ по проекту. |
The Government of Serbia has provided a cost estimate for a project, to be funded by the European Union, to make copies of cadastre records held by Belgrade. |
Правительство Сербии представило смету расходов по проекту, предусматривающему выполнение работ по копированию кадастровой документации, находящейся в распоряжении властей в Белграде, который будет финансироваться Европейским союзом. |
For instance, as the project progresses, particularly once the design documentation has been prepared, greater clarity can be achieved and the level of the contingency adjusted accordingly. |
Например, по мере продвижения работ по проекту, особенно после подготовки проектной документации, ситуация может проясниться и размер резерва может быть соответствующим образом скорректирован. |
The internal project control mechanisms will consist of a work breakdown structure, with a similar breakdown of the cost plan, supported by earned value management and monitoring of the critical path network. |
Внутренние контрольные механизмы проекта будут выстраиваться с учетом структуры работ по проекту и соответствующего плана расходов в разбивке по их статьям и достигнутых результатов работы и показателей соблюдения сетевого графика выполнения критических задач. |
Projects included upgrades to the electrical reticulation system, the improvement of the quality of the water supply, an improved waste management system, routine harbour maintenance and a pilot project for renewable energy. |
В число проектов входят модернизация электрических сетей, повышение качества водоснабжения, совершенствование системы ассенизации, проведение текущих ремонтных работ в гавани и осуществление экспериментального проекта по использованию возобновляемых источников энергии. |
The team continually assisted the contractor and its subcontractors in developing and approving lists of material submittals and coordinating with host Government officials to support the importation process, and reviewed, refined and substantively amended project plans and performance progress reports on a weekly basis. |
Группа постоянно оказывала подрядчику и его субподрядчикам помощь в подготовке и утверждении перечней материалов для поставки и в координации с государственными должностными лицами принимающей страны импортных поставок и на еженедельной основе рассматривала, дорабатывала и существенно корректировала проектные планы и отчеты о ходе работ. |
After June 2015, responsibility for certain post-renovation construction activities that are within the original project scope, together with other administrative tasks, will be transferred from the Office of the Capital Master Plan to the Office of Central Support Services. |
После июня 2015 года ответственность за некоторые строительные работы, следующие за этапом ремонта и входящие в первоначальный объем работ по проекту, а также ряд административных обязанностей будут переданы Управлением Генерального плана капитального ремонта Управлению централизованного вспомогательного обслуживания. |
The training revolves around results-based management as the conceptual approach to deliver the UNEP programme of work in all areas of project and fund management. |
Обучение строится вокруг основанного на конкретных результатах управления, представляющего собой концептуальный подход к осуществлению программы работ ЮНЕП во всех областях управления проектами и фондами. |