Another project had been added to the Commission's work programme as a result of the decision to revise its 1994 Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services. |
Еще один проект включен в программу работы на основании решения о пересмотре Типового закона о закупках товаров (работ) и услуг 1994 года. |
On the project for an "Earth- Moving Machinery Industry Initiative", the Working Party agreed: |
В связи с проектом в рамках "Инициативы отрасли по производству техники для земляных работ" Рабочая группа постановила: |
In this regard, efforts have been made to secure funding through the UNMIL quick-impact project programme to commence small-scale but essential rehabilitation work on the infrastructure of the Temple of Justice in Monrovia. |
В этой связи предпринимаются усилия для мобилизации финансовых средств с помощью разработанной МООНЛ программы проектов, дающих быструю отдачу, с целью начала скромных по своим масштабам, но существенно необходимых работ по восстановлению инфраструктуры Храма правосудия в Монровии. |
ACSAD will provide oversight and field follow-up with local technical personnel associated with the project as regards the following: |
АКСАД обеспечит наблюдение и проведение дальнейших полевых работ с участием местного технического персонала, связанного с данным проектом, по следующим направлениям: |
A major result of the Angolan project was the close cooperation established between all the institutional partners, the non-governmental organizations and the local communities where the child prevention and rehabilitation centres were based. |
Важным итогом работ по осуществлению проекта в Анголе явилось тесное взаимодействие, установленное между всеми институциональными партнерами, неправительственными организациями и общинами на местах, в которых имеются детские центры профилактики и реабилитации. |
The issues of swing space and financing for the project must be resolved as soon as possible in order to give the Office of the Capital Master Plan a clear and definite direction for proceeding with refurbishment construction planning. |
Следует как можно скорее урегулировать вопросы подменных помещений и финансирования проекта, чтобы предоставить Управлению по генеральному плану капитального ремонта четкие и окончательные указания относительно планирования связанных с капитальным ремонтом строительных работ. |
(b) The Administration did not establish an advisory board, as proposed by the Secretary-General and approved by the General Assembly, to provide advice on financial matters and on overall project issues. |
Ь) администрация не создала консультативный совет, предложенный Генеральным секретарем и одобренный Генеральной Ассамблеей, для консультирования в финансовых вопросах и вынесения рекомендаций по общим вопросам, связанным с выполнением работ по проекту. |
He also stressed that the refurbishment of the complex would begin in 2007, as scheduled, although the delay had already affected the overall schedule and the cost of the project. |
Он также подчеркнул, что реконструкция зданий комплекса начнется в 2007 году, как и было запланировано, несмотря на то, что задержки в осуществлении проекта уже негативно сказались на общем графике работ и стоимости проекта. |
Nevertheless, in order to facilitate the timely implementation of the project, the European Union was ready to approve the appropriation of $26 million for the second phase of design work. |
Тем не менее в целях содействия своевременному осуществлению проекта Европейский союз готов одобрить ассигнования в размере 26 млн. долл. США для второго этапа проектировочных работ. |
The amount of the fee incurred would be larger in the earlier years of the project and would be reduced as construction was completed. |
В первые годы осуществления проекта сумма комиссионных будет больше и будет уменьшаться по мере завершения строительных работ. |
The Panel finds that, due to the suspension of the processing agreement, KNPC was unable to earn any profit on its refining operations during the claim period, even as those operations were being gradually restored as work on the refinery restoration project progressed. |
Группа считает, что из-за приостановки действия соглашения о переработке КНПК была не в состоянии в течение периода претензии получать какую-либо прибыль от своих нефтеперерабатывающих подразделений, даже несмотря на постепенное возобновление их эксплуатации по мере работ по восстановлению заводов. |
The value of the contract was IQD 5,913,688 and the project was to be completed within 18 months after the date of commencement of the works. |
Стоимость контракта составляла 5913688 иракских динаров, и проект должен был быть завершен через 18 месяцев после начала работ. |
Therefore, from a purely logistical point of view, the road/river corridor option may become cost-effective for MONUC only two to three years after the project is completed. |
Поэтому с чисто снабженческой точки зрения вариант, предусматривающий создание железнодорожно-речного транспортного коридора, может стать экономически выгодным для МООНДРК лишь через два-три года после завершения работ по проекту. |
This project has helped to improve the situation for women by providing them with basic services which reduce their workload and the burden of fetching water, and by making it easier for women and children to shoulder their daily burdens. |
Осуществление этого проекта облегчило положение женщин путем предоставления им основных услуг, которые снизили объем выполняемых ими работ и бремя по доставке воды, а также помогает женщинам и детям выполнять их повседневные обязанности. |
During the period of the refinery restoration project, KNPC did not receive the normal level of its processing fees, and the total revenue received for the sale of KPC's crude and refined products decreased. |
В течение восстановительных работ на нефтеперерабатывающих заводах КНПК не получала своей обычной суммы платежей за переработку и общие доходы от продажи принадлежащих КПК сырой нефти и продуктов нефтепереработки уменьшились. |
In such a scenario, in which the Construction Manager were given complete control of the site, the United Nations would have the opportunity to use financial incentives to reduce the project duration. |
При подобном сценарии, когда руководитель строительства обладает полным контролем над объектом, у Организации Объединенных Наций будет возможность использовать финансовые стимулы для сокращения продолжительности работ. |
The Group agreed with the Advisory Committee that the envisaged time schedule must be adhered to and that the project should be implemented in a transparent and accountable manner. |
Группа выражает согласие с позицией Консультативного комитета, считающего необходимым соблюсти график проведения работ, с тем чтобы осуществить проект в условиях транспарентности и подотчетности. |
For example, if the Government was trying to encourage women to enter traditionally male fields, why did the masonry work project relate only to men? |
Например, если правительство стремится привлекать женщин к традиционно мужским специальностям, то почему проект в области строительных работ касается только мужчин? |
A project to develop lessons learned and best practices from the use of legal actors in executive functions in peacekeeping operations for which six months of P-4 level assistance is required. |
Для осуществления проекта по обобщению опыта и практики привлечения специалистов по праву к выполнению руководящей функции в операциях по поддержанию мира предусматривается выполнение работ в объеме шести человеко-месяцев сотрудника уровня С-4. |
Furthermore, the Section undertook a demanding schedule of projects required to upgrade and equip the Tribunal's third operations building, a project that was completed in summer 2002. |
Кроме того, Секция приступила к осуществлению жесткого графика работ по обновлению и оборудованию третьего здания комплекса Трибунала, и этот проект был завершен летом 2002 года. |
Execution of works will commence 18 months after the signing of the concession contract, since in the first six months, the investor must prepare the project design and submit for approval by the regional government of Arequipa. |
Выполнение работ начнется 18 месяцев после подписания концессионного договора, поскольку в первой половине месяца, инвестор должен подготовить дизайн-проекта и представить на утверждение регионального правительства Арекипа. |
The BIVIDA project (Digital Library of Aragonian Law) provides digitized copies of many of the works on Aragonian law held by the University of Zaragoza Library. |
Проект BIVIDA (цифровая библиотека Арагонского права) предоставляет оцифрованные копии многих работ по арагонскому праву, хранящихся в библиотеке Университета Сарагосы. |
In February 2011 the PinchukArtCentre presented "Collection Platform: Circulation project", a permanent exhibition of selected works from the collection representing leading International and Ukrainian contemporary artists. |
В феврале 2011 года арт-центр презентовал проект «Коллекционная платформа: Циркуляция» - постоянную выставку выбранных работ выдающихся международных и украинских художников, работающих в сфере современного искусства. |
The product was stated to be a derivative of the Larrabee project and other Intel research including the Single-chip Cloud Computer. |
Заявлено, что продукт является продолжением работ по проектам Larrabee, Single-chip Cloud Computer и другим исследовательским проектам. |
Paul McCartney, George Harrison and Ringo Starr all participated in the making and approval of the works, which are sometimes referred to collectively as the Anthology project, while John Lennon had archival interviews. |
Пол Маккартни, Джордж Харрисон и Ринго Старр непосредственно участвовали в процессе создания и окончательного утверждения этих работ, которые иногда именуются проектом Антология (Anthology project). |