This delay, combined with previous delays across the project, has compressed the available schedule to complete the General Assembly Building by August 2014 in time for the general debate. |
Эта и другие предыдущие задержки в осуществлении проекта привели к сокращению сроков проведения работ по ремонту здания Генеральной Ассамблеи, который необходимо завершить к августу 2014 года до начала общих прений. |
The two buildings and the estimated $65 million to refurbish them remain within the scope and budget of the project, until a decision is taken by the General Assembly. |
Оба здания и средства на их ремонт в размере порядка 65 млн. долл. США сохраняются в плане работ и бюджете по проекту до принятия Генеральной Ассамблеей решения по этому вопросу. |
It is also indicated, however, that the design drawings and report produced by the consultancy firm that was hired to assess the premises and develop the scope of work for the project were not acceptable. |
Вместе с тем, также указывалось, что проектные чертежи и доклад, подготовленные консультативной фирмой, нанятой для подготовки оценки помещений и определения объема работ по проекту, оказались неприемлемыми. |
Given the magnitude of the additional funds provided, the programme manager had called for a new round of project proposals in March 2010 which were subject to the normal review and selection process by the Development Account Steering Committee. |
Учитывая масштаб работ и наличие дополнительных средств, руководитель программы предложил провести новый раунд представления проектных предложений в марте 2010 года, на который будут распространяться обычные процедуры обзора и отбора Руководящего комитета Счета развития. |
Cost overruns should not be exacerbated by failure to agree upon a solution, whether through cutting back the project's scope or specifications, making cost savings or finding ways of covering associated costs. |
Перерасход средств не следует усугублять из-за неспособности согласовать решение, будь то посредством сокращения в целях экономии объема работ или технических требований проекта или же поиска путей покрытия сопутствующих расходов. |
The independent technical advisor continued to provide advice regarding verification of project scope and costs, while the Security and Safety Section of the Economic Commission for Africa (ECA) had provided support in relation to the installation of a closed-circuit television system and access control devices. |
Независимый технический консультант продолжал оказывать консультативную помощь в связи с проверкой масштабов работ и расходов по проекту, а Секция безопасности и охраны Экономической комиссии для Африки (ЭКА) оказывала поддержку в связи с установкой системы охранного видеонаблюдения и оборудования управления доступом. |
To ensure that renovation could start on completion of the capital master plan, it was of paramount importance for the General Assembly to authorize continuation of the project at the current session. |
Для обеспечения начала ремонтных работ по завершению Генерального плана капитального ремонта крайне важно, чтобы Генеральная Ассамблея утвердила продолжение проекта на своей текущей сессии. |
Timelines to review include those pertaining to the receipt and processing of assistance requests, needs assessments and selection of their participants, and project formulation, negotiation and adoption. |
Следует рассмотреть график работ на стадии получения и обработки запросов о предоставлении помощи, оценки потребностей и отбора участников, разработки проекта, переговоров и принятия проекта. |
Aiming at a more accurate evaluation and quantization of activities included in the Istat project to establish a National data base of house numbers, we considered that: |
Стремясь обеспечить более точное планирование и количественное описание работ в рамках проекта ИСТАТ по созданию национальной базы данных о номерах домов, мы установили следующее: |
The objective of these surveys is to lay the foundation for commercial exploitation of mineral resources by reducing the technical risk inherent in the evolution of a mineral project from prospecting into production. |
Задача этой работы состоит в том, чтобы заложить основу для коммерческой эксплуатации минеральных ресурсов за счет снижения технического риска, присущего процессу эволюции добычного проекта на всем его протяжении - от поисковых работ до производства. |
The project, which will enable continuation of container block-train services from China, will eventually open up a new route between Asia and eastern and southern Europe, once the rail tunnel through the Istanbul Straits is completed. |
В конечном счете этот проект, который обеспечит продолжение передвижения контейнерных поездов из Китая, позволит открыть новые маршруты между Азией и Восточной и Южной Европой после завершения работ по строительству железнодорожного туннеля под Стамбульским проливом. |
A consortium of 16 global partners, including UNU-CRIS (as the lead institution for 2 of the project's 10 work packages), is conducting five main categories of research. |
Группа из 16 глобальных партнеров, включая СИРИ УООН (действующий в качестве ведущего учреждения по реализации в рамках проекта двух из десяти пакетов работ), осуществляет исследование по пяти основным направлениям. |
The Fund shall take measures to secure the goods, works and services required to execute the project in accordance with its standard rules and procedures for procurement. |
Фонд принимает меры для получения продуктов, работ и услуг, необходимых для осуществления проекта, в соответствии с его собственными правилами и стандартными действующими процедурами закупок. |
Both parties undertake to exercise due diligence in executing the project and work financed by the sum in a timely manner, so that full advantage may be taken of the residential units and the service buildings, such as schools and shopping centres, and infrastructure. |
Обе стороны обязуются надлежащим образом стремиться к своевременной реализации проекта и проведению работ, финансируемых из выделенных средств, с тем чтобы можно было в полной мере воспользоваться жилыми помещениями, а также служебными зданиями, такими как школы и торговые центра, и инфраструктурой. |
The project steering committee and technical monitoring team met in Ikom, Nigeria, from 9 to 12 October to discuss the workplan and agree upon the schedule of operations. |
С 9 по 12 октября в Икоме, Нигерия, заседали комитет по руководству проектом и техническая группа наблюдения, которые обсудили план работы и согласовали график работ. |
It gave a breakdown of these tasks, with a projected timetable for their realization and their rates of completion as at February 2009, as well as the overall rate of progress of the project. |
В плана была дана подробная разбивка этих задач, с указанием предполагаемых сроков их выполнения и процентных показателей завершения работ по состоянию на февраль 2009 года, а также общего хода реализации проекта. |
(p) Establish an action plan for the expeditious finalization of the statement of work to avoid further slippage in the implementation of the modularization project. |
р) разработала план действий по оперативному завершению подготовки перечня работ для недопущения дальнейшего срыва сроков осуществления проекта модуляризации. |
A new grant for the continuation of a project can be requested every year, provided that the Board of Trustees is satisfied with the narrative and financial reports on the use of previous grants. |
Ежегодно в Фонд можно обращаться за получением новой субсидии для продолжения работ по осуществлению проекта при условии, что Совет удовлетворен докладами о ходе работы и финансовыми отчетами об использовании предыдущих субсидий. |
At its thirteenth session, the Working Party considered and endorsed a proposal from industry representatives for starting a sectoral project, according to the "International Model", in the area of earth-moving machinery. |
На своей тринадцатой сессии Рабочая группа рассмотрела и утвердила предложение представителей промышленности о начале осуществления отраслевого проекта в соответствии с "Международной моделью" в области техники для земляных работ. |
The delay was caused mainly by the need for clarification of the scope of the project |
Задержка объясняется главным образом необходимостью уточнения масштабов работ. |
They consist of technical reports; minutes of meetings, including those of the Standing Committee for Laser Applications; personal notes; copies of publications and student research project theses; and a number of administrative documents, some of which were marked as classified. |
Они состоят из технических докладов; протоколов заседаний, включая протоколы Постоянного комитета по применению лазеров; личных записей; копий публикаций и студенческих исследовательских работ и ряда административных документов, некоторые из которых имеют гриф секретности. |
The bulk of the costs incurred by the three refining units during the refinery restoration project was spent on goods and services provided by external contractors and suppliers. |
Подавляющая доля средств, израсходованных на трех заводах в ходе восстановительных работ, была затрачена на товары и услуги, предоставленные внешними подрядчиками и поставщиками. |
Monitoring should take place in two phases, the first once the project has been drawn up and the second on completion of the work, before the road is brought into service. |
Осмотр должен проводиться в два этапа: первый - в конце разработки проекта, а второй - по окончании работ перед сдачей в эксплуатацию. |
Construction commenced with estimated 5 per cent of the project completed as at 30 June 2005 owing primarily to the delay in completion of the procurement process for the rental of the logistics base site. |
По состоянию на 30 июня 2005 года выполнено лишь 5 процентов общего объема строительных работ, главным образом из-за задержки с завершением процесса аренды площадки для строительства базы. |
Although the canal has been very recently opened to navigation, the second phase of the project is pending on the full assessment of the environmental impact of the adjustment works. |
Хотя канал Быстрое был открыт для судоходства совсем недавно, в настоящее время осуществляется второй этап этого проекта с целью полной оценки экологического воздействия работ по переформированию. |