UNESCO took part in launching a project for the rebuilding of the Old Bridge of Mostar, Bosnia and Herzegovina, and established an international committee of experts to provide the high-level expertise required for the reconstruction work. |
ЮНЕСКО приняла участие в организации проекта по восстановлению древнего моста в Мостаре, Босния и Герцеговина, и учредила международный комитет экспертов по предоставлению консультаций на высоком уровне, необходимых для восстановительных работ. |
The capital master plan involved a gigantic construction project aimed at turning the old Headquarters complex into a modern public service facility that met health standards and modern security needs. |
Генеральный план капитального ремонта предусматривает осуществление грандиозного проекта строительных работ, цель которого - превратить старый комплекс Центральных учреждений в современный комплекс зданий, отвечающий санитарно-гигиеническим нормам и современным требованиям в плане безопасности. |
A revised project schedule of design consultancy and construction activities, with milestone dates, is summarized below: |
Ниже приводится краткая информация о пересмотренном графике обсуждения проектной документации и хода строительных работ с указанием основных контрольных сроков: |
With regard to the Secretary-General's request for $8 million to begin preliminary design and cost analyses of the proposals for the project, his delegation would like to receive more information about the timing of such work and what would be produced when it was completed. |
Что касается испрашиваемых Генеральным секретарем 8 млн. долл. США с целью начать предварительное проектирование и анализ сопряженных с предложениями по проекту издержек, то его делегация хотела бы получить более подробную информацию относительно сроков проведения работ и предполагаемых результатов по их завершении. |
At this stage, although Civelecmec had received approximately 60 per cent of the contract price, it had only carried out 20 per cent of the project works. |
На этом этапе, хотя "Сивелекмек" и получила примерно 60% суммы контракта, она выполнила лишь 20% проектных работ. |
However, the correspondence provided confirms that ABB Schaltanlagen did not accept the amount recommended by the project engineers and entered into discussions with the Public Works Department after the engineers' final report was submitted. |
Однако из представленной корреспонденции явствовало, что "АББ Шалтанлаген" не согласилась с суммой, рекомендованной инженерами по проекту, и после представления окончательного отчета инженеров вступила в переговоры с министерством общественных работ. |
However, the European Union would like clarification of the financial resources needed to implement the first phase of the access control project and of the proposed conversion of Security and Safety Service temporary posts to established posts. |
Однако Европейский союз хотел бы уточнить объем финансовых ресурсов, который необходим для осуществления первого этапа работ по созданию системы контроля доступа и предлагаемого преобразования временных должностей в Службе охраны и безопасности в штатные должности. |
On the date of the collapse of the project, the contract appears to have had a surplus in revenues. |
На дату прекращения работ по проекту баланс расходов и доходов был, судя по всему, положительным для подрядчика. |
The road resurfacing and repair project continues and work on the M-27 trunk road between Ochamchira and the Gali Canal has commenced. |
Продолжается осуществление проекта обновления дорожного покрытия и ремонтных работ на дорогах, и начались работы на участке автомагистрали М-27 между Очамчирой и Гальским каналом. |
It further stated that the cessation of work on the project caused it to suffer losses during the period from 2 August 1990 to 2 March 1991. |
Компания далее указывает, что в результате прекращения работ по проекту она понесла потери в период со 2 августа 1990 года по 2 марта 1991 года. |
To complete the project, the contractor initially sought a 25 per cent price increase but after negotiation agreed to no more than a 10 per cent increase. |
Для завершения проекта подрядчик вначале попросил надбавку к стоимости работ в размере 25%, но после переговоров согласился с тем, что она не будет превышать 10%. |
The approved project scope included the refurbishment of all of the buildings of the United Nations Headquarters campus as well as the site. |
Утвержденный объем работ по проекту предусматривал реконструкцию всех зданий комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, а также находящихся на его территории объектов. |
Because of the situation prevailing in Kuwait immediately after the liberation, the claimant's records do not permit it to specify the phase of the reconstruction project to which the cost of a particular tangible asset should be allocated. |
С учетом обстановки, сложившейся в Кувейте сразу же после освобождения, имеющиеся в распоряжении заявителя документы не позволяют ему конкретно указать тот этап реализации проекта восстановительных работ, к которому можно было бы отнести стоимость того или иного конкретного материального актива. |
At the time of the project, eight condominiums were registered, of which six received the Urban Institute grant for renovation works, including renovation of roofs and drainage systems. |
На время завершения проекта было зарегистрировано восемь кондоминиумов, шесть из которых получили гранты Института градостроительства на проведение работ по обновлению жилья, включая обновление кровли и дренажных систем. |
Domestic laws and regulations on traditional contracts for public works often contain extensive provisions on the execution of the work and the procedures to ensure compliance by the contractors with the design and other project specifications. |
Внутренние законы и правила, касающиеся традиционных контрактов на публичные работы, зачастую содержат подробные положения о выполнении работ и процедуры для обеспечения соблюдения подрядчиками чертежей и других проектных спецификаций. |
It should be noted, however, that in infrastructure concessions the project company's payment consists of user fees or prices for the output of the facility, rather than a global price for the construction work. |
Вместе с тем следует отметить, что в случае концессий в области инфраструктуры платежи проектной компании представляют собой сборы, взимаемые с пользователей, или цены, устанавливаемые на продукцию, выпускаемую объектом, а не общую стоимость строительных работ. |
Direction of hydrographic studies for the project of a gas pipeline through the Magallanes Strait (1975-1976) and visits to works (1978). |
Руководство гидрографическими исследованиями для проекта по прокладке газопровода через Магелланов пролив (1975-1976 годы) и посещение строительных работ (1978 год). |
(b) Detailed technical follow-up of similar structures currently under construction which are of interest to the project and, in general, engineering studies which have been envisaged. |
Ь) тщательного технического мониторинга работ аналогичного типа, ведущихся в настоящее время и представляющих интерес для проекта и, в целом, для планируемых исследований, касающихся инженерных аспектов. |
The current anticipated total cost of the project would be between $2 million and $5 million (exclusive of design). |
Общий объем нынешних предполагаемых расходов на этот проект составит от 2 до 5 млн. долл. США (без учета проектных работ). |
Those companies will be intensively involved in the development of the project during its initial phase, and their ability to cooperate with each other and to engage other reliable partners will be essential for a timely and successful completion of the works. |
Такие компании будут активно участвовать в разработке проекта на начальных этапах, и их способность осуществлять сотрудничество и привлекать других надежных партнеров является основным условием своевременного и успешного завершения работ. |
These advances are recovered by the owner during the course of the project works, often by way of deductions from invoices submitted by the contractor for work performed. |
Такие авансовые суммы возвращаются заказчику в период работ на объекте, часто в виде вычетов из счетов за произведенные работы, выставляемых подрядчиком. |
Another sectoral proposal on initiating a similar project in the area of Earth Moving Machinery is under discussions at the "START" Team and will be formally submitted for consideration to the Working Party at its session in November 2003. |
Еще одно секторальное предложение в отношении начала аналогичного проекта, связанного с техникой для земляных работ, обсуждается Группой "СТАРТ" и будет официально представлено на рассмотрение Рабочей группы на ее сессии в ноябре 2003 года. |
Finally, the claimant submitted documentation and correspondence dated from July 1983 to April 1990 that evidenced the progress the claimant made in relation to the project. |
Наконец, заявитель представил документацию и корреспонденцию за период с июля 1983 года по апрель 1990 года, из которой можно проследить за ходом выполнения проектных работ заявителем. |
The Court determined that the provisional solution differed sharply from the legal characteristics provided for in the 1977 Treaty for the construction of the project as a joint investment constituting a single and indivisible operational system of works. |
Суд вынес определение, согласно которому временное решение резко отличалось от правовых характеристик, предусмотренных в Договоре 1977 года в отношении строительства проекта на условиях совместных инвестиций, что предполагало единую и неделимую оперативную систему работ. |
Community participation has been noted by one international lending institution to be the most efficient way to implement a project, because the users have an incentive to ensure good quality in the performance of work affecting them directly. |
Одно международное кредитное учреждение отметило, что участие общин является наиболее эффективным методом осуществления проекта, поскольку пользователи заинтересованы в обеспечении высокого качества исполнения работ, которые их непосредственно затрагивают. |