In paragraph 203, the Board recommended that UNICEF liaise with the United Nations Office for Project Services to ensure that financial procedures for direct construction adequately safeguard UNICEF interests. |
В пункте 203 Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ наладить взаимодействие с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов в целях обеспечения того, чтобы финансовые процедуры прямого выполнения строительных работ в полной мере отвечали интересам ЮНИСЕФ. |
In the field, the United Nations Office for Project Services and UNDP are used for local recruitment, procurement, subcontracting etc. |
На местах для набора местного персонала, закупок, для субподрядных работ и т.д. используются Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов и ПРООН. |
The Panel finds that the amounts due under the credit arrangement for work performed on Project 946 (Stage 2) are deferred payment agreements. |
Группа считает, что суммы, подлежащие выплате в соответствии с соглашением о кредите в отношении работ, произведенных по проекту 946 (стадия 2), охватываются соглашениями об отсроченных платежах. |
The Valley Roads Development Project commenced in 2008 with the design and tender of sections of road, which are scheduled to be constructed in 2009. |
Осуществление проекта по развитию дорожного хозяйства в районе Валли началось в 2008 году с проведения проектных работ и торгов в отношении отдельных дорожных участков, строительство которых намечено завершить в 2009 году. |
One of his more recent work, "Reverse Graffiti Project," was the Broadway Tunnel in San Francisco in conjunction with Green Works, created a plant-based detergent produced. |
Одна из его последних работ, "Обратный граффити проекта", был Бродвей тоннель в Сан-Франциско в сочетании с зеленым работ, созданных растительного производства моющих средств. |
Further, the Project progress reports permit the estimation of the number and size of the tasks remaining to complete the dam. |
Кроме того, сводки о состоянии работ на объекте позволяют дать оценку числа и объема работ, которые должны были быть произведены для завершения сооружения плотины. |
The claim relates to losses allegedly incurred as a result of works for the Project that were not realised in the period from July to December 1990. |
Речь идет о потерях, которые, как утверждается, были понесены в результате невыполнения работ по проекту в период с июля по декабрь 1990 года. |
In a situation such as that which existed at the Project site after 2 August 1990, it is difficult for the Panel to determine a precise date on which actual work ceased. |
Учитывая положение, которое существовало в месте выполнения Проекта после 2 августа 1990 года, Группа затрудняется установить точную дату прекращения фактических работ по Проекту. |
What is more, negotiations were under way which might have led to a review of the Project and the extension of some of its time-limits, without there being need to abandon it. |
Кроме того, уже велись переговоры, которые могли бы привести к пересмотру указанного проекта и продлению сроков работ, не прибегая к необходимости его прекращения. |
Over the period covered by the programme, the Office for Project Services has also provided safe access for UNDP to about 80 kilometres of power lines for repair. |
За охватываемый программой период персонал Управления по обслуживанию проектов также предоставил сотрудникам ПРООН безопасный доступ к линиям электропередач протяженностью около 80 километров для проведения ремонтных работ. |
This was to be achieved through four main programmes, namely, the Public Works Project, the Social Fund for Development, the Micro-Enterprise Development Unit, and the National Productive Families Programme. |
Это должно быть достигнуто с помощью четырех основных программ, а именно Проекта общественных работ, Социального фонда развития, Подразделения развития микропредприятий и Национальной программы семейного производства. |
In respect of Project Nos. 53606, 53603, and 53609, Atkins is seeking to recover budgeted profits and unrecovered overhead costs for the remainder of the period over which the projects would have run. |
В отношении проектов Nº 53606, 53603 и 53609 "Аткинс" стремится получить запланированную прибыль и возместить накладные расходы за оставшуюся невыполненной часть проектных работ. |
The Project Manager developed the statement of work as part of the procurement exercise to issue a request for proposal, including the requirement for system integration with ERP, and coordinated the technical evaluation of the proposed solution. |
В рамках процедуры закупки руководитель проекта подготовил описание объема работ для направления просьбы представлять предложения, включая требование об интеграции этой системы с системой ОПР, и согласованную техническую оценку предлагаемого решения. |
Risks and progress are reviewed each month using a consolidated report (see figure II) covering all location-specific risks and progress updates (prepared in the Project and risk management section). |
Обзор рисков и хода реализации осуществляется ежемесячно в рамках объединенного доклада, охватывающего все характерные для конкретных мест риски и последние данные о ходе работ (подготавливается Отделом проекта и управления рисками). |
A delegation expressed satisfaction that the promotion of increased research through international scientific efforts, as well as adaptation of emerging technologies to local conditions, was one of the key outcomes of the United Nations Millennium Project. |
Одна из делегаций выразила удовлетворение в связи с тем, что одним из важнейших результатов осуществления Проекта тысячелетия Организации Объединенных Наций стало содействие расширению исследований в рамках проведения международных научных работ, а также адаптация новейших технологий к местным условиям. |
These charges include items such as insurance, the costs of guarantees, home office facilities devoted to the Project, and advisors and local agents. |
К числу этих расходов относятся, например, страховые выплаты, расходы на гарантии и затраты на обеспечение работ на объекте в штаб-квартире, а также на консультантов и местных представителей. |
With the support of the Federal Art Project of the Works Progress Administration, the Walker Art Gallery became the Walker Art Center in January 1940. |
При поддержке Федерального проекта искусств и Управления общественных работ США Галерея искусств Уокера стала Центром искусств Уокера в январе 1940 года. |
Project is under Implementation and is designed to strengthen water resources management, support the transition of water-supply services to private-sector management, and prepare a programme of investment in flood control and drainage infrastructure. |
Проект вышел на этап осуществления и направлен на то, чтобы укрепить систему рационального использования водных ресурсов, оказать поддержку в передаче служб водоснабжения частному сектору и подготовить программу инвестирования в целях развития инфраструктуры для борьбы с наводнениями и проведения дренажных работ. |
According to the Claimants, as a result of these factors, construction of the Project was behind schedule at the time of the invasion and occupation of Kuwait. |
ЗЗ. Согласно заявителям в результате действия этих факторов ход работ на объекте отставал от графика на момент вторжения Ирака и оккупации им Кувейта. |
The Panel finds that the Consortium's cessation of work on 20 August 1990 also ended the activities of the other Claimants involved in the Project. |
По мнению Группы, прекращение консорциумом работ 20 августа 1990 года означало также прекращение деятельности других истцов, принимавших участие в выполнении Проекта. |
A wide range of companies, institutions and organizations participate in the Energy Efficiency Project from government, business and finance, or support activities directly or indirectly through parallel financing of related work. |
В осуществлении проекта энергетической эффективности принимает участие широкий круг партнеров из числа компаний, учреждений и организаций, а также правительственных, деловых и финансовых кругов, которые предоставляют прямую помощь или оказывают косвенную поддержку посредством параллельного финансирования смежных работ. |
The Public Works Project was established in 1996 as part of the social security network with the aim of creating the largest possible number of job opportunities, improving infrastructural services, health, education and the environment and promoting social participation. |
Проект выполнения общественных работ был разработан в 1996 году в рамках системы социального обеспечения для создания максимально возможного количества рабочих мест, совершенствования услуг в области инфраструктуры, здравоохранения, образования и охраны окружающей среды, а также поощрения участия в их выполнении населения. |
In support of its claim, Sissa provided a feasibility report for the Kish Island Project as well as site plans and diagrams, photographs of models, target costings, design bases and assumptions and a time schedule. |
В подтверждение своей претензии "Сисса" представила технико-экономическое обоснование проекта застройки на острове Киш, а также ориентационные планы и диаграммы, фотоснимки моделей, сметы расходов, основы и принципы расчетов и график работ. |
Under the contract for the Safat Project, Cogelex could reduce the scope of work or defer the implementation of the work if this was required. |
В соответствии с условиями контракта по проекту в Сафате "Кожлекс" могла уменьшить объемы работ или отложить их осуществление, если в этом возникнет такая необходимость. |
The Kish Island Project was allegedly "cancelled" in October 1991 before any construction work had commenced "due to the invasion of Kuwait and air and water pollution of the area". |
Согласно утверждениям, проект застройки на острове Киш был "аннулирован" в октябре 1991 года до начала каких-либо строительных работ "из-за вторжения в Кувейт и загрязнения воздуха и воды в данном районе". |