The project "Second Chance" was implemented as a public work related to: |
Проект "Второй шанс" осуществлялся в форме общественных работ, связанных с: |
In the second case, the work is staggered for a specific project, ensuring that supply is harmonized with demand. |
Во втором случае предусматривается поэтапное осуществление работ в рамках конкретного проекта, гарантирующее соответствие предложения постоянно меняющемуся спросу. |
+ Pricing: activity-based costing; convert fixed costs where possible into variable project costs, to ensure demand-driven management. |
+ Ценообразование: установление цен по объему работ; преобразование постоянных затрат, где это возможно, в переменные затраты по проектам в целях обеспечения управления с учетом спроса |
Given the distinctive nature of the capital master plan account, ensuring a stable cash flow is an essential precondition for uninterrupted financing of the project costs. |
С учетом особого характера счета для генерального плана капитального ремонта обеспечение устойчивого поступления наличных средств является необходимым предварительным условием непрерывного финансирования работ по проекту. |
Therefore it has been possible to re-phase the schedule to accommodate the later start dates while maintaining the project end date of early 2014. |
В связи с этим оказалось возможным изменить график для учета более поздних дат начала работ, не меняя дату завершения осуществления проекта - начало 2014 года. |
The monthly confirmation letters are important documents because they recorded the amount of work which China National carried out on a particular project each month. |
Ежемесячные ведомости работ являются важными документами, поскольку они отражают ежемесячный объем работ "Чайна нэшнл" по каждому проекту. |
However, Granit advised that the project was completed and the preliminary hand-over to the Airforce Directorate took place in April 1987. |
Однако компания "Гранит" сообщила, что проект завершен и что предварительная приемка работ Военно-воздушным управлением состоялась в апреле 1987 года. |
Kellogg provided a project status report which indicated that 72.9 per cent of its work was complete as at the fourth quarter 1990. |
Компания "Келлогг" представила отчет о состоянии проекта, согласно которому, по состоянию на четвертый квартал 1990 года, по нему было выполнено 72,9% всех работ. |
The project was to be completed within two years of the date of commencement of the works. |
Проект должен был быть завершен не позднее чем через два года после начала работ. |
KOC restored its crude production field operations prior to KNPC's completion of the refinery restoration project. |
62 КОК восстановила объемы добычи нефти до завершения восстановительных работ КНПК на нефтеперерабатывающих заводах. |
The total cost of the project was estimated at 92 million dollars in 1977 prices. |
Стоимость работ по второго этапу составила 70 миллионов долларов США в ценах 1979 года. |
Given the vital importance of the road to Uganda's economy, the interruption of the project has delayed the improvement that we had intended. |
С учетом исключительной важности этой дороги для экономики Уганды приостановление строительных работ привело к отсрочке тех улучшений, которых мы от нее ожидали. |
In June 2012, NASA sponsored the project for $152 million with the University of Michigan leading its development. |
В июне 2012 года НАСА вложила в проект сумму $152 млн для поддержки работ в этом направлении проводимыми Мичиганским университетом. |
The main project, according to the design was realised by Swiss company IT-Engineering Several national and international construction companies were awarded contracts to build the grounds. |
Основная работа по проекту была выполнена Швейцарской компанией IT-Engineering Несколько местных и международных строительных компаний получили договора по ведению работ. |
In addition, the company has executed the complex of construction and installation works for the long-term project of reconstruction and technical retooling of the Heating Station Nº1 in Kyiv. |
Кроме того, компания выполнила комплекс строительно-монтажных работ по долгосрочному проекту реконструкции и техническому переоснащению Станции Теплоснабжения Nº1 в Киеве. |
The basic direction of activity of firm is timely and qualitative performance of a full complex of civil work from working out of the project to ready object. |
Основным направлением деятельности фирмы является своевременное и качественное выполнение полного комплекса строительных работ от разработки проекта до готового объекта. |
Other base elements in the project that involve the client may also be discussed at this meeting (schedule, status reporting, etc.). |
Другие ключевые элементы проекта, вовлекающие заказчика, также могут быть обсуждены на этой встрече (сроки, периодичность и формат отчетности о ходе работ и т.д.). |
Throughout the project, the BNC Sampler was improved with increasing expertise and knowledge for tagging to arrive at its current form. |
В ходе работ по проекту BNC Sampler улучшался с ростом опыта и знаний о разметке. |
Major archaeological excavations and further restorations were done in a project from the 1940s through the 1960s by Eduardo Noguera and César Saenz. |
Большая часть раскопок и восстановительных работ были выполнены в ходе проекта Эдуардо Ногуэра и Цесар Саерза, который длился с 1940-х по 1960-е года. |
Continuation of the fire-fighting project for Naqoura ($150,000). |
продолжение строительных работ в связи с осуществлением противопожарного проекта в Накуре (150000 долл. США); |
The inclusion of Directorate-General personnel in the assessment of project resource requirements. |
учет сотрудников главного управления при проведении анализа необходимых средств для осуществления работ. |
Under its TCP project "Assistance to forestry", costed at US$ 155,000, FAO is assisting reafforestation activities in the country by providing cartography of suitable reforestation sites for cedar plantation. |
В рамках проекта в области технического сотрудничества под названием "Оказание помощи в области лесоводства", на который выделено 155000 долл. США, ФАО оказывает содействие мероприятиям по лесовосстановлению в стране путем обеспечения картографических работ на подходящих для лесовосстановления участках, где произрастает кедр. |
Upon completion of construction, some laws provide for a final inspection and approval of the works by the host Government, as a condition for authorizing the project company to operate the facility. |
В законодательстве некоторых стран после завершения строительства предусматривается заключительная инспекция и утверждение работ правительством принимающей страны в качестве условия предоставления проектной компании разрешения на эксплуатацию объекта. |
The host Government has a legitimate interest in ensuring that the project is properly executed and that the construction works meet the specifications. |
Правительство принимающей страны имеет законный интерес в обеспечении реализации проекта надлежащим образом и в осуществлении строительных работ в соответствии со спецификациями. |
The development effort since the inception of the project was geared towards the codification of the requirements and the development of as many specific functionalities as possible. |
Главным направлением работ после начала осуществления проекта являлось определение потребностей и разработка максимально возможного числа функций. |