Примеры в контексте "Project - Работ"

Примеры: Project - Работ
A pledge of $2.1 million was received for the second phase of the project to remodel and upgrade Qalqilia hospital, and design and planning work was under way. Объявлен взнос на сумму 2,1 млн. долл. США на финансирование второй очереди проекта перестройки и модернизации больницы в Калькилии, где началась разработка проекта и плана работ.
Under a joint UNRWA/UNDP/ UNICEF project, UNRWA had facilitated the upgrading of five youth activity centres by the end of June 1995, and had facilitated and supported the participation of young women in the activities of two of the centres. В рамках совместного проекта с участием БАПОР/ПРООН/ЮНИСЕФ БАПОР способствовало проведению работ по модернизации пяти молодежных центров, которые были завершены к концу июня 1995 года, а также обеспечило содействие и поддержку в деле участия молодых женщин в деятельности двух таких центров.
In addition to including information covering the project's timetable and the status of work, the report should include developments regarding the negotiation of the contractor's claims and the ways and means of ensuring that the overall costs are kept within the approved budget. Помимо сведений о графике работ и состоянии дел с осуществлением проекта в докладе также должна содержаться информация о результатах переговоров в отношении требований подрядчика о компенсации и путях и средствах обеспечения того, чтобы общий объем расходов не выходил за пределы утвержденного бюджета.
The group of project sponsors often includes engineering and construction companies, which participate in the selection process in the expectation that they will be given the main contracts for the execution of the construction and other works. В группу спонсоров проекта часто включают технические и строительные компании, которые участвуют в процессе выбора в надежде на получение главных контрактов на осуществление строительных и иных работ.
The Subcommittee was informed of the current movement in Indonesia for the rehabilitation of degraded forest and land, and welcomed the suggestion of Indonesia regarding the visit to demonstration project sites upon their operationalization. Подкомитет был проинформирован о том, что в настоящее время в Индонезии предпринимаются шаги по восстановлению деградированных лесов и земель, и приветствовал приглашение Индонезии посетить места, где будет реализовываться этот демонстрационный проект, после начала работ.
In addition, a credit of $5 million for a community works project was approved, together with a second post-conflict grant of $1 million. Кроме того, был утвержден кредит в размере 5 млн. долл. США на осуществление проекта общинных работ, а также вторая дотация в размере 1 млн. долл. США в постконфликтный период.
After having funded housing reconstruction in UNHCR target zones, micro-credit and local infrastructure, the Bank is now preparing a local development project to help municipalities obtain credit for priority social and economic infrastructure projects. Обеспечив финансирование работ по восстановлению жилого фонда в зонах ответственности УВКБ и программ предоставления микрокредитов и восстановления местной инфраструктуры, Банк в настоящее время занимается разработкой проекта местного развития, призванного помочь муниципалитетам получить кредиты на осуществление приоритетных проектов восстановления социально-экономической инфраструктуры.
This last project will be undertaken in coordination with UNESCO and will fund and oversee the reconstruction of the Mostar bridge and the restoration of the old town in order to foster reconciliation and enhance multi-ethnic cooperation. Этот экспериментальный проект будет осуществлен в сотрудничестве с ЮНЕСКО и предусматривает финансирование и надзор за выполнением работ по реконструкции моста в Мостаре и восстановлению Старого города, что будет способствовать межэтническому примирению и укреплению межэтнического сотрудничества.
Partners are responsible for the activities contained in the project document signed by both parties, and the United Nations agency remains responsible for the overall results of the assistance programme. Партнеры отвечают за выполнение работ, указанных в проектном документе, подписанном обеими сторонами, причем учреждение Организации Объединенных Наций несет ответственность за результаты программы помощи в целом.
In addition to the claims by the contractor of the project, the contractor of the telephone system has indicated its intention to submit a financial claim for extra work and time delays. Наряду с претензиями, предъявленными подрядчиком проекта, подрядчик, осуществляющий установку телефонной системы, также заявил о своем намерении представить требование о компенсации расходов, связанных с дополнительным объемом работ и задержками.
Summary of estimated project costs (in millions of ECUs (MECU), tax- and customs-free, Сводная смета стоимости работ (в млн. экю) без учета налогов
In addition, considering the portion of the project between 2009 and 2013, the target date for the end of the works according to the Office, the total price escalation would amount to 7.2 per cent. Кроме того, с учетом доли проекта, которая будет осуществляться в период с 2009 года по 2013 год - целевого срока окончания работ по данным Управления, общее повышение цен составит 7,2 процента.
Belgium launched a project, which aims to equip workers and employees with the tools for introducing new functional job classification and to encourage the revisions in order to make work classification system gender neutral. В Бельгии разработан проект, нацеленный на то, чтобы дать работникам средства для введения новой функциональной классификации выполняемых работ и стимулировать ее периодический пересмотр в интересах обеспечения гендерной нейтральности этой системы классификации.
MEW did agree to an orderly close down of the project, "and a careful examination and certification of TJV's (uncompensated) work progress, costs, expenses, overheads and lost profit". МЭВ согласилось на упорядоченное прекращение проекта и "на тщательное изучение и утверждение (неоплаченных) ТДВ работ, расходов, издержек, накладных расходов и упущенной выгоды".
There exists also close cooperation with Czech experts in this field, which is based mainly on the exchange of information in the given field, on the mutual cooperation of experts and on the help by project and contractor works. Осуществляется также тесное сотрудничество в этой области с чешскими экспертами, главным образом, в виде обмена информацией, совместной работы экспертов, и содействия в выполнении проектных и подрядных работ.
The funding under the state budget of the main project's objectives is guaranteed by their inclusion in the Investment Programme of the Government of the Republic of Bulgaria for the period 1999 - 2001. Финансирование работ по выполнению главных задач проекта гарантировано путем их включения в инвестиционную программу правительства Республики Болгарии на 1999-2001 годы.
Wide range of measures is envisaged for execution of the project: doubling of the existing road, tunnel construction, including the construction of a tunnel across the border with Macedonia, etc. Предполагается, что в ходе выполнения проекта будет осуществлен широкий комплекс работ, включая увеличение вдвое ширины проезжей части существующей дороги, строительство туннелей, в том числе туннеля на границе с Македонией и т.д.
The Board's review of project documents and progress reports for 10 projects implemented principally by the United Nations Development Programme disclosed that the actual status of the projects could not be determined since the starting dates and duration shown on the available reports and documents were different. Проведенный Комиссией обзор проектной документации и докладов о ходе работ по 10 проектам, осуществляемым главным образом Программой развития Организации Объединенных Наций, показал, что установить фактическое состояние проектов не представляется возможным, поскольку в имеющихся докладах и документах указаны разные даты начала работ и сроки осуществления проектов.
The Ministry of Infrastructure, through its local Bodies, shall carry out the programme, from the stage of the project of works to the contract and the management of works. Министерство инфраструктуры при помощи своих местных органов будет заниматься реализацией указанной программы, начиная с этапа проектирования работ вплоть до заключения контракта и управления процессом работ.
OUTCOME 3.1.2: UNCDF will have maintained quality assurance through skilled staffing, improved elements of the project cycle and continuous learning through monitoring and evaluation. [Satisfactory] Обеспечение ФКРООН высокого качества работ на основе укомплектования подразделений квалифицированными кадрами, совершенствования элементов проектного цикла и постоянного углубления знаний посредством контроля и оценки.
This included help with the creation of the emergency management group in Albania and later in Kosovo the creation of an inter-agency coordination unit within UNHCR, a geographic information system-based joint assessment project and the establishment of a humanitarian community information centre. Они включали помощь в создании в Албании, а позднее в Косово Группы по чрезвычайным мероприятиям, создание в структуре УВКБ Межучрежденческой координационной группы, проведение совместных оценочных работ на базе Географической информационной системы и создание Гуманитарного общинного информационного центра.
The introduction of the re-engineering project and the additional equipment required to accommodate an ever-expanding Fund, plus the fact that necessary upgrades to the present equipment cannot be performed due to lack of space, necessitates some construction work. Осуществление проекта реорганизации и размещение дополнительного оборудования, необходимого в связи с постоянным расширением Фонда, а также тот факт, что необходимая модернизация нынешнего оборудования невозможна из-за нехватки площади, обусловливает выполнение определенных строительных работ.
Accordingly, the book value of the property, after depreciation, is USD 1,680,252. Enka states that after the completion of the work in December 1988, the project assets remained at the site because of unresolved customs disputes. Таким образом, балансовая стоимость имущества за вычетом амортизации составляет 1680252 долл. США. "Энка" заявляет, что после завершения работ в декабре 1988 года имущество осталось на объекте из-за нерешенного спора по поводу таможенного оформления.
As there was a link between the costs and the scale of the project, he hoped that a future report on the subject would offer a number of options relating to the scale of activities and the expected operating costs. Поскольку расходы связаны с масштабами проекта, было бы желательно, чтобы в будущем документе по данному вопросу были представлены различные аспекты, касающиеся объема работ, а также оценка предстоящих эксплуатационных расходов.
to improve, through project execution, the know-how of enterprises, and of the labour force in general, responsible for carrying out the works; повышать благодаря осуществлению проектов знания предприятий, и в целом рабочей силы, занимающихся выполнением работ;