Примеры в контексте "Project - Работ"

Примеры: Project - Работ
To be honest, I can't wait until this science fair project is over, because the next day is Max's birthday, and I've been saving up to get him a guitar. Если честно, я не могу дождаться, когда показ научных работ закончится, потому, что на следующий день у Макса день рождения, и я приготовила ему в подарок гитару.
For example near Malanje, a truck of the mine clearance NGO Norwegian People's Aid (NPA) drove on a mine, as it was approaching an area requested for clearance by another NGO for a water project. Например, неподалеку от Маландже, на подъезде к району, расчистка которого была запрошена другой НПО на предмет водохозяйственных работ, на мину напоролся грузовик НПО по разминированию "Помощь норвежского народа" (ПНН).
Reaffirms the scope of the capital master plan project in accordance with paragraph 10 of its resolution 61/251 and as affirmed in subsequent resolutions; вновь подтверждает объем работ по проекту генерального плана капитального ремонта, предусмотренный в соответствии с пунктом 10 ее резолюции 61/251 и подтвержденный в ее последующих резолюциях;
The design, which is a key milestone in the schedule of the project, will serve as the basis for creating the tender documentation that will be used to procure the construction work. На этом этапе проектирования, который является одним из ключевых этапов в графике проекта, будет подготовлена тендерная документация, которая будет использоваться для заключения контракта на проведение строительных работ.
The Board proposes that, given the forecast completion of the capital master plan in June 2015, the report scheduled to be presented to the General Assembly at its seventieth session be the final Board report on the project. Учитывая, что завершение работ по генеральному плану капитального ремонта прогнозируется на июнь 2015 года, Комиссия предлагает сделать доклад, который должен быть представлен Генеральной Ассамблее на ее семидесятой сессии, заключительным докладом Комиссии по этому проекту.
In turn, that will strengthen the basis for a systematic approach to the use of performance information so that management action can be taken at both the project and programme level to achieve the results set out in the programme of work and budget. Это, в свою очередь, укрепит основу системного подхода к использованию данных о проведенной работе, что позволит, как на уровне программ, так и на уровне проектов, осуществлять управленческие действия в целях достижения результатов, изложенных в документе по программе работ и бюджету.
On the basis of lessons learned by the Office of Central Support Services during previous United Nations construction projects, a project manager has been hired and works closely with the Officer-in-Charge of the Arusha branch to provide daily on-the-ground oversight and regular status updates to the Registrar. С учетом уроков, извлеченных Управлением централизованного вспомогательного обслуживания в ходе осуществления предыдущих проектов строительства в системе Организации Объединенных Наций, был нанят управляющий проектом, который тесно сотрудничает с заведующим Арушским отделением, обеспечивая ежедневный надзор за ходом работ и регулярно информируя об этом Секретаря.
The Commission is working proactively with the contractor to mitigate the construction delays in the construction of additional office facilities and critical ancillary projects as they occur in order to complete the project construction work by 31 December 2013. Комиссия опережающе работает с подрядчиком для устранения последствий задержек в строительстве дополнительных служебных помещений и реализации важнейших вспомогательных проектов по мере их возникновения, с тем чтобы обеспечить завершение строительных работ к 31 декабря 2013 года.
The combination of project contingency and potential savings was estimated to be $30 million, which, in the view of the Office, was adequate and reasonable for the remaining work and possible claims. Совокупность резервного фонда проекта и незадействованных сэкономленных средств оценивается на сумму 30 млн. долл. США, которая, по мнению Управления, является достаточной и разумной для завершения оставшихся работ и покрытия возможных претензий.
The Committee, therefore, recommends that the General Assembly consider the establishment, for the strategic heritage plan, of an independent and external oversight mechanism with the expertise to scrutinize, inter alia, project cost, schedule and scope, and to report to the Assembly. Поэтому Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее рассмотреть возможность создания для стратегического плана сохранения наследия независимого и внешнего надзорного механизма, располагающего специалистами для тщательного отслеживания, в частности, стоимости проекта, соблюдения графика и объемов работ и представления докладов Ассамблее.
The Secretary-General indicates, in paragraph 4, that the delays in the construction project were mainly caused by the late delivery of construction materials and poor planning on the part of the contractor. Генеральный секретарь в пункте 4 указывает, что задержки в осуществлении проекта строительства вызваны главным образом срывом сроков поставки стройматериалов и плохой организацией работ подрядчиком.
In paragraph 13 of the report, he further indicates that although the construction of some critical components of the project had begun in July 2013, its progress had been slowed because the Commission had discovered some design deficiencies and because of heavy rain. В пункте 13 доклада он далее указывает, что, хотя строительство ряда важнейших компонентов проекта началось в июле 2013 года, ход работ замедлился вследствие выявления Комиссией ряда конструктивных недоработок и по причине сильных дождей.
Those costs had not been included in the original scope of the project, but the General Assembly had recognized the need for that expenditure and had authorized the Secretary-General to enter into commitments to meet those costs. Эти расходы не предусматривались первоначальным объемом работ по проекту, но Генеральная Ассамблея признала необходимость этих расходов и уполномочила Генерального секретаря принять на себя обязательства по их покрытию.
While those developments were positive, the project completion had been delayed, mainly as a result of the contractor's late delivery of construction materials and inability to meet the construction schedule. Несмотря на такое позитивное развитие событий, сдача проекта была задержана в основном из-за несвоевременной доставки строительных материалов подрядчиком и несоблюдения графика строительных работ.
The Russian Federation welcomed the offer from the Swiss Government of long-term loans on favourable terms to finance the construction and renovation work; the Committee should consider using such loans to optimize the financing during the implementation of the project. Российская Федерация приветствует предложение правительства Швейцарии, касающееся долгосрочных займов на благоприятных условиях для финансирования работ по строительству и реконструкции; Комитету следует рассмотреть вопрос об использовании этих займов для оптимизации финансирования в ходе осуществления проекта.
With due regard to paragraphs 4 and 5 above and the procedures stipulated in the present Memorandum, all contracts for the execution of project work shall be awarded by competitive tender, unless the Fund and the Beneficiary agree otherwise. С должным учетом пунктов 4 и 5 выше и процедур, изложенных в настоящем меморандуме, все договоры на проведение работ по проекту заключаются на основе конкурентных торгов, если Фонд и Орган-бенефициар не примут иного решения.
Under the new UNODC Paris Pact project, approved and funded in the summer of 2004, the initial expert assessment and design work for a new computerized database on donor assistance in countries affected by Afghan opiates trafficking started in the fall of 2004. Осенью 2004 года в соответствии с новым проектом ЮНОДК в рамках Парижского пакта, утвержденного и обеспеченного финансированием летом 2004 года, началось осуществление первоначальных экспертных работ по оценке и проектированию новой компьютеризированной базы данных о донорской помощи в странах, затронутых оборотом афганских опиатов.
Although UNDC remains hopeful that the state Legislature will act on this necessary legislation, the further delay has now affected the overall timing of the schedule and the cost of the project. Хотя КРООН продолжает надеяться на то, что законодательный орган штата примет этот необходимый законодательный акт, новая задержка отразилась теперь на общих сроках планируемых работ и стоимости проекта.
OIOS notes that the acquisition of swing space is critical for the refurbishment construction plan, and the lack of such space constitutes a bottleneck in the project's continued progress. УСВН отмечает, что обеспечение наличия подменных помещений имеет решающее значение для осуществления плана связанных с капитальным ремонтом строительных работ и отсутствие таких помещений препятствует продолжению реализации проекта.
The final scope confirmation reports accepted by the capital master plan office become the basis for preparing the project's scope and design documents. Окончательные доклады о подтверждении объема работ, утверждаемые Управлением по генеральному плану капитального ремонта, становятся основой для подготовки связанной с планом документации по видам работ и проектной документации.
OMI states that the payments under the contract were structured so as to allow it to recover upfront costs and investment in mobilisation and project start-up over the 24-month period of the contract. Компания утверждает, что график платежей по контракту был составлен таким образом, чтобы она могла возместить первоначальные расходы, а также расходы на подготовку и начало работ в течение первого года контракта.
Moreover, as the claimed property consists of vehicles, computers, office equipment, laboratory equipment and furniture, the Panel considers it unlikely that the property was consumed before the project came to a halt in August 1990. Кроме того, поскольку заявленное имущество состояло из транспортных средств, компьютеров, конторского и лабораторного оборудования, а также мебели, Группа считает маловероятным, что оно было полностью амортизировано до приостановки договорных работ в августе 1990 года.
In the opinion of OIOS, while the scope confirmation process is unique to the capital master plan project in the United Nations, it is in line with the construction industry practice called "programme of requirements". УСВН считает, что, хотя процедуры подтверждения объема работ используются в Организации Объединенных Наций только в связи с проектом по реализации Генерального плана капитального ремонта, они соответствуют практике в строительной индустрии, именуемой «составлением плана потребностей».
The Department of Management noted that some delays might be attributable to internal changes to the scope of work and that the capital master plan office was conducting a detailed schedule audit of the project to ascertain the validity of the contractor's various claims. Департамент по вопросам управления отметил, что ряд задержек можно объяснить внутренними изменениями в описании работ и тем, что Управление по генеральному плану капитального ремонта в настоящее время проводит тщательную плановую ревизию проекта для проверки обоснованности различных требований подрядчика.
The prolonged non-use, or limited use, of the refineries both during the occupation and during the subsequent period of the refinery restoration project; and с) длительное неиспользование либо ограниченное использование нефтеперерабатывающих мощностей как во время оккупации, так и в ходе последующих работ по восстановлению заводов;