Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Обработки

Примеры в контексте "Process - Обработки"

Примеры: Process - Обработки
Caffeine actually increases the speed at which you process sensory information. Кофеин увеличивает скорость обработки сенсорной информации.
It takes six to eight weeks to process requests. Это займет от 6 до 8 недель для обработки запроса.
So it takes time to process each one. Следовательно для обработки каждого требуется время.
It is not possible to use sodium chloride (more commonly known as table salt) in the production and treatment process of dried apricots. Использовать хлорид натрия (который чаще называется поваренной солью) в процессе производства и обработки сушеных абрикосов невозможно.
The capital master plan migration process, to which the secondary data centre was a key contributor, was completed on 15 October 2010. Процесс перевода в рамках генерального плана капитального ремонта, одним из ключевых факторов которого являлся дублирующий центр хранения и обработки данных, был завершен 15 октября 2010 года.
The project consisted of a screening process to assess different technologies that might be effective in treating and restoring contaminated areas ("oiled shoreline"). Суть проекта заключалась в проведении анализа для оценки различных технологий, которые могут быть эффективны для обработки и восстановления загрязненных районов («загрязненная нефтью береговая линия»).
Appropriate systems must be established to handle and process these complaints, ensuring access to independent lawyers and timely independent medical examination and guaranteeing the safety and security of the complainant. Для обработки и рассмотрения таких жалоб необходимо создать соответствующие системы, которые обеспечивали бы доступ к независимым адвокатам, своевременное проведение независимых медицинских обследований и гарантии безопасности и охраны жалобщиков.
Having a formal dispute resolution process in an inter-agency export licensing system helps minimize the time required to process a license, which helps exporters yet allows relevant agencies to have meaningful input Наличие процесса официального урегулирования споров в рамках межведомственной системы лицензирования экспорта способствует минимальным издержкам времени, необходимого для обработки лицензии, что помогает экспортерам и при этом позволяет соответствующим ведомствам вносить реальный вклад
The invention relates to vacuum engineering and can be used for processing semiconductor plates and for carrying out a process for the plasma etching of semiconductor plates or a process for applying dielectric films and metal sputtering. Полезная модель относится к вакуумной технике для обработки полупроводниковых пластин и может быть использована для проведения процесса плазменного травления полупроводниковых пластин или процесса нанесения диэлектрических пленок и напыления металлов.
The words "to process data and information in a manner which" should be replaced by the words "to process reliable data and information". Фразу "обработки данных и информации таким образом, чтобы это облегчало..." необходимо заменить словами"... подготовки достоверных данных и информации...".
It is easy to see why: these standards do not only determine what the international organisations collect from member countries as part of the production process described above, but they increasingly determine the ways NSIs collect and process data, notably the terminology and classifications used. Причина такой заинтересованности очевидна: эти стандарты определяют не только вид информации, которую международные организации запрашивают и получают от стран-членов в рамках статистического процесса, но и во все большей степени методы сбора и обработки данных в НСИ, в частности используемую терминологию и классификации.
While this consistency is positive if the automatic process is coding the response correctly, it can also produce systematic errors if the automatic process is coding the response incorrectly. Хотя данная непротиворечивость носит позитивный характер в тех случаях, когда автоматическая процедура обеспечивает правильное кодирование ответов, она также может являться источником систематических погрешностей, если процедура автоматической обработки неправильно кодирует ответ.
Owing to delays in the procurement process caused by the combined effect of delayed receipt of additional resources for the year and shortage of staff to process procurement requests, additional resources were required for rental of equipment needed to cover the short-term operational requirements of the International Tribunal. В результате задержек в процессе закупок, вызванных одновременно и неполучением в срок дополнительных ресурсов на рассматриваемый год, и нехваткой персонала для обработки требований на закупку, потребовались дополнительные ресурсы на аренду оборудования, необходимого для удовлетворения краткосрочных оперативных нужд Международного трибунала.
The NAP formulation and implementation process has afforded an opportunity to take stock, in each country, of capacity available to collect analyse, process and disseminate relevant information and data, as well as to produce impact indicators. Процесс разработки и осуществления НПД позволил провести в каждой стране оценку имеющихся возможностей для сбора, анализа, обработки и распространения соответствующих информации и данных, а также для выработки показателей воздействия.
The foundation for the UNFCCC inventory review process is the GHG information system (GHGIS), which comprises a database and related software tools developed by the secretariat to process, store, analyse and facilitate the publication of GHG inventory information provided by Parties. Основой процесса РКИКООН по рассмотрению кадастров является система информации о ПГ (СИПГ), которая включает в себя базу данных и соответствующие программные средства, разработанные секретариатом для обработки, хранения, анализа и публикации данных о кадастрах ПГ, предоставляемых Сторонами.
Industry had a key role to play in the development process and the eradication of poverty, and made it possible to process basic commodities, create wealth and employment, maintain growth and avoid the risk of marginalization. Промышленность должна сыграть ведущую роль в процессе развития и в борьбе с нищетой, обеспечить возможности для обработки основных сырьевых товаров, создания богатства и рабочих мест, поддержания роста и недопущения опасности маргинализации населения.
The intersessional process should bring us closer to a common understanding on how to handle and process the information contained in the CBMs and that this will lead to a better use of the information submitted. Межсессионный процесс должен приблизить нас к достижению общего понимания относительно способов обработки и анализа информации, содержащейся в представлениях по МД, и осознанию того, что это приведет к более эффективному использованию представленной информации.
The current method used to process passengers and vehicles (three stops within the perimeter of a border crossing point) slows down the process and is not in line with the concept of integrated border management. Нынешние методы, применяемые для обработки пассажиров и автомобилей (три остановки в пределах периметра пункта пересечения границы), замедляют этот процесс и не соответствуют концепции применения режима комплексного пограничного контроля.
The installation of the new technology will be used for production of metal plates for the offset printing process, directly from computer files, thereby eliminating the high cost of the intermediate film and chemical process. Установленная новая техника будет использоваться для изготовления металлических пластин для офсетной печати на основе компьютерных файлов, устранив тем самым промежуточный процесс фотографирования и химической обработки пленки, связанный со значительными расходами.
In order to further streamline the electronic travel process, efforts have focused on the completion of the design phase for the electronic travel claim system, incorporating the latest IMIS improvements to the travel processing modules as well as workflow and process improvements. В целях дальнейшей рационализации процесса электронного оформления поездок усилия были сосредоточены на завершении этапа разработки системы электронных форм требований о возмещении путевых расходов с использованием новейших возможностей ИМИС в модулях обработки заявлений на поездки, а также новшеств в рабочих потоках и процессах.
During the treatment process (volatilisation to air); а) в процессе обработки (улетучивание в воздух);
Overall, the procurement periods have been reduced markedly. This is the result of being able to process internal documents in a digitized form almost completely through the system. В целом периоды закупок заметно сократились благодаря возможности обработки внутренних документов в цифровой форме практически в рамках всей системы.
Six months of a general service position is required annually in order to process the documents and send them for translation. В связи с этой работой ежегодно требуются услуги одного сотрудника категории общего обслуживания в течение шести месяцев для обработки документов и направления их на перевод.
Development of systems to collect, store, process and disseminate information connected with migration; совершенствование механизмов сбора, хранения, обработки и распространения информации в сфере миграции;
The Secretariat required at least 48 hours to process draft resolutions, draft decisions and amendments in all languages. Для обработки проектов резолюций, проектов решений и поправок на всех языках Секретариату требуется, по меньшей мере, 48 часов.