It also precluded the formation of teams to process complex requisitions or to implement a peer review system for major contracts. |
Это также не позволяло создать группы для обработки сложных заявок или для проведения коллегиального обзора крупных контрактов. |
However, data transfers occur through a batch process interface, thus hindering real-time data updates. |
Однако передача данных осуществляется через интерфейс пакетной обработки данных, что затрудняет их обновление в масштабе реального времени. |
Systematic monitoring, especially early in the process chain, will assist in alleviating problems associated with the transport of these materials. |
Систематический контроль, особенно на начальных этапах цепи обработки, будет способствовать сокращению проблем, связанных с перевозкой таких материалов. |
The information that customs and police authorities need to process trains is frequently received incomplete or inaccurate. |
Информация, которая нужна таможенным органам и полиции для обработки поездов, зачастую приходит неполная или неточная. |
Any fixed timeframe to process updation of the list is not established yet. |
Пока не установлены какие-либо сроки для обработки обновленного перечня. |
Manufacture, process or use threshold (column 3) |
Пороговое значение для производства, обработки или использования (колонка З) |
The function allowing changes to payee details is necessary to process imprest payments in Atlas. |
Эта функция, позволяющая вносить изменения в информацию о получателе, необходима для обработки выплат авансовых подотчетных сумм в системе «Атлас». |
It was clear that the Department did not have the human and financial resources to process all summary records in-house and on time. |
Представляется очевидным, что Департамент не располагает людскими и финансовыми ресурсами для обработки всех кратких отчетов своими силами и вовремя. |
The partnership seeks to address these issues by providing producer training in process and storage techniques, sales, marketing and negotiations. |
Партнерское сотрудничество призвано решить эти вопросы путем обучения производителей методам обработки и хранения продукции, а также методам сбыта, маркетингу и ведению переговоров. |
Therefore, members are able to obtain the necessary training in handling requests pertaining to extradition in the process. |
Таким образом, члены этого Комитета имеют возможность приобрести необходимые навыки работы с просьбами об экстрадиции непосредственно в ходе их обработки. |
Assistance also should be provided to countries such as Nauru to collect and process the raw data required for the report. |
Следует также предоставлять помощь таким странам, как Науру, для сбора и обработки исходных данных, требуемых для предоставления доклада. |
Said invention makes it possible to reduce the value of surface roughness and/or to increase the process efficiency. |
Технический результат заключается в уменьшении величины шероховатости поверхности и/или увеличение производительности обработки. |
Said invention makes it possible to more uniformly process wood. |
Изобретение обеспечивает возможность более однородной обработки древесины. |
Those figures included the purchase of machines needed to process the metal required to manufacture weapons such as rockets and mortars. |
Эти цифры включают закупку станков и оборудования, необходимых для обработки металла для производства таких видов оружия, как реактивные снаряды и минометы. |
Another example of while to process a list of values. |
Другой вариант использования while для обработки списка. |
Its integration with JACK makes it possible to use mastering tools such as JAMin to process the audio data. |
Интеграция с JACK делает возможным использование средств мастеринга вроде JAMin для обработки звуковых данных. |
The search for "true" confirmation bias led psychologists to look at a wider range of effects in how people process information. |
Поиск «настоящей» склонности к подтверждению заставил психологов рассмотреть широкий спектр последствий обработки человеком информации. |
This innovation started a process that completely changed food storage and handling. |
Это нововведение стало началом процесса, который полностью изменил способы хранения и обработки продуктов питания. |
Three additional General Service posts are required to process administrative actions. |
Три дополнительных должности категории общего обслуживания необходимы для обработки документов, связанных с кадровыми решениями. |
The system will be critical to ensuring the proper management and tracking of the expected 150,000 ex-combatants through the process. |
Система будет иметь ключевое значение для надлежащей обработки и отслеживания информации о 150000 бывших комбатантов, которые, как ожидается, будут охвачены этим процессом. |
A briefing on progress in this direction is to be held on completion of the collation of field missions' inputs to the process. |
Брифинг по результатам этой работы планируется провести по окончании общей обработки мнений полевых миссий о данном процессе. |
The treatment process varies according to the wood species and no chemicals are required. |
Процесс обработки варьируется в зависимости от породы древесины и не требует применения химикатов. |
The separation from the processing procedure is required to evaluate the process without exerting influence on it. |
Изолирование этого процесса от процедуры обработки данных необходимо для его оценки без оказания какого-либо воздействия на него. |
At the same time, work is continuing to introduce an electronic information flow in the criminal justice process. |
Наряду с этим продолжается работа по интеграции обработки электронной информации в процесс отправления уголовного правосудия. |
The handbook will be used as a guide for the process of setting up sample survey operations, data processing and analysis. |
Руководство будет использоваться как пособие по процессу организации проведения выборочных обследований, обработки и анализа данных. |