Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Обработки

Примеры в контексте "Process - Обработки"

Примеры: Process - Обработки
In each processing unit, in order to process the manuscripts as quickly as possible, documents are often divided up among several staff members and reassembled at the stage of preparing camera-ready pages for reproduction. В каждом подразделении по обработке документации в целях скорейшей обработки рукописей документы во многих случаях распределяются среди нескольких сотрудников, и эти части вновь собираются воедино на этапе подготовки оригинала-макета для размножения.
Additional resources in the amount of $425,700 are requested for general temporary assistance to process the projected 65 cases expected in 2007, including editing, translation and text-processing services. Дополнительные ресурсы в объеме 425700 долл. США испрашиваются на временный персонал общего назначения для соответствующей обработки прогнозируемого в 2007 году числа дел, включая их редактирование, письменный перевод и текстопроцессорную обработку.
Delegations pointed to the importance of establishing national marine scientific research centres to process the requests, advise the appropriate stakeholders of decisions to grant or deny consent and deal with cruise-related and post-cruise issues. Делегации указали на важность учреждения национальных морских научно-исследовательских центров для обработки заявок, уведомления заинтересованных сторон об удовлетворении или отклонении этих заявок, а также решения вопросов, связанных с рейсами и деятельностью после рейсов.
The time needed both to transmit and process information is a fraction of what it was earlier, as is the cost. Время, необходимое как для передачи, так и для обработки информации, ныне во много раз меньше, чем раньше, как и расходы.
One protocol assistant is proposed, as the Section is using one general temporary assistant to process requests related to protocol activities of the staff of the International Tribunal. Поскольку Секции приходится использовать одного временного сотрудника для обработки просьб, связанных с протокольными мероприятиями с участием представителей Международного трибунала, предлагается учредить одну должность младшего сотрудника по протокольным вопросам.
It is estimated that two staff members at the P-3 level at one work-year each will be required to process a conservative estimate of 25 reports that are likely to be received during 2010. Предполагается, что для обработки как минимум 25 докладов, которые, вероятно, будут получены в 2010 году, потребуются два сотрудника на должности уровня С3, каждый из которых будет задействован в течение одного рабочего года.
The course provided participants with knowledge on the theoretical background of radar imagery and was complemented by practical exercises on the use of specific software packages to pre-process and process radar imagery to detect floods in various types of environments. В ходе обучения участники ознакомились с теоретическими основами радиолокационной съемки, а также приняли участие в практических занятиях, посвященных использованию конкретного программного обеспечения для предварительной и последующей обработки радиолокационных изображений на предмет обнаружения наводнений в различных средах.
As for paragraph 4, it was estimated that additional requirements of $100,100 would arise to process two documents with a total estimated 17,000 words into all six languages. Что касается пункта 4, то по предварительным расчетам потребуется дополнительно 100100 долл. США для обработки на всех шести языках двух документов с общим ориентировочным объемом в 17 тыс. слов.
These factors, coupled with the need to process the reports as official documentation in order for them to be produced in three official languages, significantly increased the workload of the secretariat and resulted in additional expenditures from the Convention's trust fund. Эти факторы в сочетании с необходимостью обработки этих докладов в качестве официальной документации с целью их подготовки на трех официальных языках значительно увеличили объем работы, выполнявшейся секретариатом, и повлекли за собой дополнительные расходы, покрытые за счет средств целевого фонда Конвенции.
The Commercial Float Zone Furnace will fly on the SPACELAB 04 mission to process 12 sample materials being investigated by researchers from Canada, Germany and the United States. Печь зонной плавки для получения материалов в коммерческих целях будет установлена на КА "Спейслэб" во время его четвертого полета для обработки 12 образцов материалов, которые исследуются учеными из Германии, Канады и Соединенных Штатов Америки.
The regeneration process shall occur at least once during the ETC test and the manufacturer shall declare the normal conditions under which regeneration occurs. Если двигатель оснащен системой последующей обработки отработавших газов, то выбросы, измеренные в ходе испытательного цикла, должны быть репрезентативными для выбросов, получаемых в условиях эксплуатации.
The surfaces shall be thoroughly abraded and the abrasive paper changed regularly during the process to avoid clogging, which may lead to a polishing effect. Поверхности должны быть тщательно обработаны абразивной бумагой, которую следует регулярно заменять в процессе обработки во избежание засорения, что может привести к возникновению эффекта шлифования.
Although claims are resolved using such mass-processing techniques, as much as possible the data entry and data management process takes into account the difficulties associated with individual claims, such as those enumerated in paragraph 20, supra. Хотя урегулирование претензий осуществляется на базе таких методов массовой обработки, во время ввода и использования данных по возможности учитываются трудности, порождаемые отдельными претензиями, например те, которые перечислены в пункте 20 выше.
That process has expanded notably, thanks to the Internet, which has facilitated access to information (although it presents a challenge in controlling and usefully managing the mass of data collected). Этот процесс заметно расширяется благодаря использованию системы "Интернет", которая облегчает доступ к информации (хотя и создает проблемы в плане контроля за массой получаемых данных и их эффективной обработки).
There may be one additional specialized application for which, according to industry sources, there is currently no substitute for PFOS: use in liquid etchant in the photo ask rendering process. Возможно, существует еще один вид применения, для которого, по данным отраслевых источников, в настоящее время не имеется заменителя ПФОС: применение в жидком травителе в процессе обработки фотошаблона.
Once we have the list, we will automate the database containing the necessary fields to be able to monitor and process cases where there are complaints or allegations of possible acts of torture. После завершения работы над перечнем имеется в виду приступить к автоматизации обработки базы данных, позволяющей вести мониторинг ситуации и применяемых процедур в случаях, когда имеются жалобы или сообщения о возможных актах пыток.
ASYCUDA is a computerized Customs management system which covers the entire clearance process from (and prior to) the arrival of goods to their ultimate release after the payment of duties and taxes. АСОТД представляет собой автоматизированную систему обработки таможенных данных, охватывающую весь процесс таможенной очистки, начинающийся с прибытия груза (и даже раньше) и заканчивающийся выдачей окончательного разрешения, позволяющего забрать груз после уплаты пошлин и сборов.
This document analyses the risks and opportunities consequent to the technological evolution which affect the information-production process in the main phases of collection, processing and dissemination. В настоящем документе анализируются риски и возможности, обусловленные эволюцией технологии и затрагивающие процесс разработки информации применительно к его основным этапам, а именно этапам сбора, обработки и распространения данных.
The complexity of the expanded UNIFIL, specifically the maritime units, has added a new challenge to the contingent-owned-equipment and reimbursement process, since this is the first time the United Nations is deploying such units. Сложный характер деятельности расширенной МООНЛ, особенно добавление подразделений ВМС, обусловил появление новых трудностей в процессе обработки материалов, связанных с принадлежащим контингентам имуществом и возмещением, поскольку Организация Объединенных Наций направляет такие подразделения впервые.
The United States recommended that Ukraine provide a more orderly process for refugees/asylum applicants and ensure that repatriations are carried out in line with UNHCR guidelines. Соединенные Штаты рекомендовали Украине упорядочить процедуру обработки заявлений о признании статуса беженца/предоставлении убежища и обеспечивать, чтобы возвращение на родину осуществлялось согласно руководящим принципам УВКБ.
Moreover, UNIFIL has continued to be complex, specifically the Maritime Units, which have added a new challenge to the COE rules, procedures and reimbursement process, since this is the first time the United Nations is deploying such units. Кроме того, по-прежнему сложный характер деятельности ВСООНЛ, особенно добавление подразделений ВМС, обусловил появление новых трудностей в плане соблюдения установленных правил и процедур в отношении имущества, принадлежащего контингентам, и обработки требований о возмещении расходов, так как Организация Объединенных Наций направляет такие подразделения впервые.
The first donors then fields algorithm was mainly used to process the households having common structure that are usually those having smaller household size. Алгоритм, подразумевающий отбор сначала источников данных, а затем подмножеств переменных, использовался в основном для обработки данных по домохозяйствам, имеющим обычную структуру, т.е., как правило, имеющим меньшие размеры.
If no hash code is available to process the command (as a result of a previous PSO: Hash command), the processing state returned is '6985'. Если хеш-кода для обработки команды нет (в результате предыдущей команды на хеширование), состояние обработки выдается в виде '6985'.
All necessary information to process and re-process data, for example calibration histories, should be included in the processing facility. В центр обработки данных должна поступать вся информация, необходимая для обработки или перепроверки данных, например информация об историях калибровки.
And then the way that you process that data to get a resultis that you translate this pattern of activity into a new patternof activity, just by it flowing through the network. И далее способ обработки данных для получения результататаков: эта картина активности трансформируется в новую картинуактивности просто в процессе прохождения по сети.