button to start the process of collage creation. |
для запуска процесса обработки и подождать несколько секунд. |
Instead of creating a new process for each request, FastCGI uses persistent processes to handle a series of requests. |
FastCGI, вместо того чтобы создавать новые процессы для каждого нового запроса, использует постоянно запущенные процессы для обработки множества запросов. |
An infinite loop appears to have resulted from repeatedly invalidating the TimeManager during the Layout/Render process. |
Из-за неоднократной отмены TimeManager во время обработки Layout/Render образовался бесконечный цикл. |
Nonetheless, it had undertaken a rationalization of its work process in preparation for a full-scale review of electronic data-processing systems in the secretariat. |
Тем не менее в ходе подготовки к полномасштабному обзору систем электронной обработки данных в Секретариате была проведена рационализация рабочего процесса. |
Decentralizing the decision process for development (for example, shortening the time for processing projects) is also contributing to the efficiency of resource allocation. |
Повышению эффективности распределения ресурсов способствует также децентрализация процесса принятия решений в области развития (например, сокращение сроков обработки проектов). |
He welcomed the commitment to ensuring that the human rights treaty bodies had the necessary analytical capacity to review State parties' reports and to process communications. |
Он приветствует обязательство обеспечить договорные органы по правам человека аналитической базой, необходимой для рассмотрения докладов государств-участников и обработки получаемых сообщений. |
While some of this was attributable to funding limitations, the ability to process the increasing volume of claims was directly correlated to the availability of adequate posts in that area. |
Хотя эта задолженность отчасти объясняется финансовыми ограничениями, способность обработки возрастающего объема платежных требований напрямую связана с наличием адекватного количества должностей в этой области. |
When using the push approach the data provider sends data in the standardized format to the data recipient, who has an interface to process the message. |
При использовании активного подхода провайдер данных направляет данные в стандартизированном формате получателю данных, который располагает интерфейсом для обработки сообщения. |
Assesses the existence of adequate control mechanism to process medical claims in an efficient, economic and effective manner so that the Organization only pays for those claims that meet eligibility requirements. |
Проверка наличия адекватного механизма контроля для эффективной, экономичной и оперативной обработки медицинских требований, чтобы Организация оплачивала лишь те требования, которые отвечают установленным требованиям. |
Payment processes are increasingly complex and banks in general are pushing more and more responsibility on to their clients as regards the quality of the data required to process payments. |
Платежные процессы становятся все более сложными, а банки в целом возлагают все большую ответственность на своих клиентов за качество представления необходимых данных для обработки выплат. |
No special, accelerated mechanism has been developed to process these contracts, as requested by the Council in its resolution 1175 (1998). |
Специальный оперативно действующий механизм обработки этих контрактов, о котором Совет просил в своей резолюции 1175 (1998), разработан не был. |
(a) Continue to review and process data to identify plants or communities of natural vegetation which are sensitive to ozone; |
а) Продолжение рассмотрения и обработки данных с целью выявления чувствительных к озону растений и сообществ естественной растительности; |
This necessitates complex accounting and internal control systems and extensive dependence on computerized systems to process transactions; |
Для этого требуются сложные системы ведения учета и внутреннего контроля и широкое использование компьютерных систем для обработки операций; |
In addition, neither the Office of Human Resources Management nor the then Field Operations Division at Headquarters had sufficient staff to process the necessary recruitment actions. |
Кроме того, ни Управление людских ресурсов, ни тогдашний Отдел полевых операций в Центральных учреждениях не имели достаточного числа сотрудников для обработки необходимой документации, связанной с набором персонала. |
The exploitation of space is therefore not only a function of technical capability to process data and to produce a product. |
Таким образом, освоение космоса заключается не только в развитии национального потенциала в области обработки данных и создания каких-то продуктов. |
The first step for the health report is represented by making consistent the methodologies used to collect, to process and to control the information produced. |
Первый этап подготовки доклада по вопросам здравоохранения заключается в обеспечении согласованности методологий, использующихся для сбора, обработки и контроля производимой информации. |
The production process, from data collection to delivering a completed product to a user's home computer, can be implemented wholly electronically. |
Операция обработки информации, начиная со сбора данных и заканчивая предоставлением конечной продукции пользователю через его компьютер, может осуществляться полностью в электронной форме. |
The information on these tapes was extemely useful, but a user needed a large enough computer to process the tapes. |
Информация, записанная на этих лентах, была чрезвычайно полезной, но пользователю требовалось достаточно мощная ЭВМ для обработки этих пленок. |
The Claims Unit is hampered by a shortfall of knowledgeable staff to process claims submitted by troop-contributing countries. |
Работа Группы обработки платежных требований страдает из-за недостатка компетентных сотрудников, которые занимались бы обработкой платежных требований, представленных предоставляющими войска странами. |
To improve the efficiency of waste-water treatment, the staff should be trained further in plant operation, process control and instrument operation. |
В целях повышения эффективности обработки сточных вод следует обеспечивать подготовку персонала по эксплуатации установок, контролю процессов и эксплуатации измерительного оборудования. |
The additional information contained in the distribution plan will facilitate and expedite the processing of applications and the approval process by the Security Council Committee. |
Включение в план распределения дополнительной информации облегчит и ускорит процесс обработки и утверждения заявок Комитетом Совета Безопасности. |
The introduction of the digital production model also forces statistical offices to reconsider the organizational models according to process orientation instead of independent subject-matter statistical units. |
Внедрение цифровой модели обработки информации также вынуждает статистические управления перейти от независимых специализированных статистических подразделений к организационной структуре, построенной в соответствии со всем процессом в целом. |
As our processing is divided in three important parts, the criterion used for the constitution of subsets will not be the same during the whole process. |
Поскольку процесс обработки у нас разбивается на три важных компонента, критерий, используемый для формирования подмножеств, не будет одинаковым на протяжении всего процесса. |
The electronic data-processing team of the Identification Commission is responsible for the computerization of the identification and registration process. |
Группа электронной обработки данных в составе Комиссии по идентификации отвечает за компьютеризацию процесса идентификации и регистрации. |
A thorough review of inter-office voucher processing is being undertaken with a view to simplifying the process and improving it as necessary. |
В настоящее время проводится обзор процедур обработки авизо внутренних расчетов в целях их упрощения и совершенствования по мере необходимости. |