The goods will then be exported directly to international manufacturing centres and polished, or will pass through neighbouring countries where they may acquire Kimberley Process certification and be traded within the legitimate international rough market. |
Затем эти товары экспортируются прямо в международные центры обработки и огранки или через соседние страны, где на них могут выдаваться сертификаты в рамках Кимберлийского процесса для продажи на законном международном рынке необработанных алмазов. |
Participants and observers have worked hard during the past year to strengthen the Kimberley Process, and have succeeded in tackling some of the outstanding challenges and in advancing standards, particularly with respect to trading and manufacturing centres. |
Участники и наблюдатели тщательно поработали в течение прошедшего года над укреплением Кимберлийского процесса и преуспели в решении ряда остающихся проблем и распространении стандартов, особенно в отношении центров торговли и обработки. |
The Panel's assessment is that while the Government is in compliance with some requirements of the Kimberley Process Certification Scheme, it is not in compliance with regard to the maintenance and sharing of data. |
По оценке Группы, правительство соблюдает требования Системы сертификации алмазов в рамках Кимберлийского процесса, однако не соблюдает требований в отношении обработки данных и обмена информацией. |
Process Outputs can be reports of various types (processing metrics, reports about data validation and quality, etc.), edited Data Sets, new Data Sets, new or revised instances of metadata, etc. |
К числу конечных продуктов можно отнести различные виды отчетов (результаты обработки данных, отчеты о результатах валидации и качестве данных и т.д.), отредактированные группы данных, новые группы данных, новые или отредактированные метаданные и т.д. |
Calls upon all Kimberley Process Participants to implement internal controls in diamond trading and manufacturing centres as part of their own internal controls for ensuring adequate Government oversight over the trade in rough diamonds; |
призывает всех участников Кимберлийского процесса вводить системы внутреннего контроля в центрах торговли алмазами и их обработки в рамках собственных механизмов внутреннего контроля, призванных обеспечивать надлежащий государственный надзор за торговлей необработанными алмазами; |
His process speeds are picking up. |
Его скорость процессов обработки возрастает. |
In process of compiling questionnaire results |
Продолжается процесс обработки ответов на вопросник |
Resin treatment process on jeans. |
Процесс обработки смолы на джинсах. |
The data collection and refining process. |
Процесс сбора и обработки данных. |
Diagram of the technological process of data processing using scanners |
Схема технологического процесса обработки данных |
For assessing progress in these countries, process indicators are needed for regular monitoring. |
С тем чтобы оценить прогресс в этих странах, для ведения регулярного контроля за соответствующими тенденциями необходимы показатели, получаемые на основе обработки данных. |
Systematic errors or bias can also be introduced through the systems and procedures used by people working in a clerical process. |
Систематические погрешности или отклонения также могут быть введены в рамках систем и процедур ручной обработки. |
Amendments to the text of the previous year's resolutions should be clearly indicated in order to speed up the document production process. |
Для ускорения обработки документов следует четко выделять изменения по отношению к прошлогоднему тексту. |
For the chip to process data organically, it had to be connected to the hippocampus. |
Для обработки данных чип органически должен быть подключен к гиппокампу. |
Trichlorophenol - that's an anti-microbial used to process wood. |
Трихлорфенол - это антимикробный препарат используемый для обработки древесины. |
No data have been found to describe the concentrations of undestroyed chemicals in process residues. |
Найти какие-либо данные о концентрации неуничтоженных химических веществ в остаточных продуктах обработки не удалось. |
The function of the Call-center is to process a large number of phone calls providing automation of customer service procedures. |
Саll-центр - система для обработки большого количества телефонных вызовов, позволяющая автоматизировать процесс взаимодействия с клиентами. |
To process the large squares, there is the sector-wise scanning with further "collection" of testing results. |
Для обработки больших площадей предусмотрен посекторный режим сканирования с последующей "склейкой" результатов контроля. |
A web of data with a meaning in the sense that computer programs can know enough about the data to process it. |
Веб-данные с смыслом в смысле, что компьютерные программы могут узнать о достаточно данных для ее обработки. |
Sarina's cerebral cortex was enhanced to accelerate the rate at which she can process information. |
Кора мозга Сарины была преобразована, чтобы увеличить скорость обработки информации. |
Diagram of the technological process of |
Схема технологического процесса обработки данных |
This interactive process enhances the synergy of upstream planning and downstream processing. |
Этот взаимосвязанный процесс позволяет повысить синергическое воздействие планирования «по восходящей» производственной цепочки и последующих этапов обработки. |
The invention provides for an improvement in the operational characteristics of the parts and tools treated, as well as improved wear resistance and treatment process productivity. |
Изобретение обеспечивает повышение эксплуатационных характеристик обрабатываемых деталей и инструментов, износостойкости и производительности процесса обработки. |
Give me some insight into how you process information. |
Поделитесь со мной процессом обработки информации. |
In 2013 process test work was carried out at bench scale on nodules obtained from the licence area. |
В 2013 году в лабораторных условиях был протестирован процесс обработки конкреций, добытых из лицензионного района. |