Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Обработки

Примеры в контексте "Process - Обработки"

Примеры: Process - Обработки
Although setting up the original processing system can be a difficult exercise logistically, once the system is established and working, improvements can be made to speed up the process. Хотя разработка исходной системы обработки данных может являться сложным с технической точки зрения мероприятием, как только эта система начнет работать, для ускорения процесса в нее могут вноситься усовершенствования.
As part of ongoing work to strengthen the quality of the United Kingdom's Retail Prices Index (RPI), the Office for National Statistics has recently developed a formal Quality Management System for the monthly production process. В рамках текущей работы по повышению надежности индекса розничных цен Соединенного Королевства (ИРЦ) Национальное статистическое управление недавно разработало официальную систему управления качеством для использования в рамках ежемесячного процесса обработки данных.
The Committee is therefore concerned about the statement that the parties to the judicial process before the International Criminal Tribunal for Rwanda do not have to adhere to any specific and/or mandatory deadlines with respect to submitting materials for processing by the Language and Conference Services Section. В связи с этим у Комитета вызывает озабоченность заявление о том, что стороны в судебных разбирательствах, проводимых Международным уголовным трибуналом по Руанде, не должны соблюдать какие-либо конкретные и/или обязательные конечные сроки в отношении представления материалов для их обработки Секцией языкового и конференционного обслуживания.
In order to process the data effectively, data collectors must know how important it is to collect the prices in a timely manner and to submit these for review to their supervisors. Для эффективной обработки данных регистраторы должны осознавать, насколько важным является своевременный сбор данных о ценах и их предоставление для проверки инспекторам.
In the same way, in Guatemala, support is being given for the public criminal defence service and the streamlining of the judicial notification process. Такая же поддержка оказывается осуществлению проектов в Гватемале в целях укрепления государственной службы защиты в уголовном суде и ускорения процесса обработки судебных извещений.
Inter alia it had become clear that a growing number of Customs authorities were using electronic means to capture and process data on the TIR operations in their country. В частности, стало ясно, что все большее число таможенных органов пользуется электронными средствами для сбора и обработки данных об операциях МДП в своих странах.
A mine action coordination centre would be established in UNMEE headquarters to register and process mine-related information and plan and coordinate operations aimed at fulfilling the above objectives. Для регистрации и обработки связанной с минами информации и планирования и координации операций, направленных на достижение перечисленных выше целей, в штабе МООНЭЭ будет создан Центр по координации деятельности, связанной с разминированием.
Indeed, Burundi has serious reservations about the methodology used to collect and process information, particularly as it relates to the conduct of the investigation in time and space. В связи с этим Бурунди выражает серьезные сомнения в правильности методологии, которая использовалась для сбора и обработки информации, в частности в том, что касается проведения расследования во времени и пространстве.
While acknowledging that economic, social and cultural rights of asylum-seekers are generally protected in the State party, the Committee is concerned about the considerable length of time taken to process applications for asylum. Признавая, что в государстве-участнике в целом защищаются экономические, социальные и культурные права лиц, ищущих убежища, Комитет выражает обеспокоенность по поводу значительного времени, требуемого для обработки ходатайств о предоставлении убежища.
Some benefits highlighted include enhanced efficiency and effectiveness resulting from a reduction of transaction costs and process time cycles, greater transparency and integrity in procurement processing. В число выгод, на которые обращается особое внимание, входят повышение действенности и эффективности за счет сокращения операционных издержек и циклов обработки, повышение прозрачности и эффективности процедур закупок.
This would allow, at a rate of 65 pages per day, 40 General Service (Other level) staff working for one year to process the material. Это позволит использовать 40 сотрудников категории общего обслуживания (прочие разряды) в течение одного года для обработки материалов из расчета 65 страниц в день.
In addition, the pace at which organizations complete letters of understanding and return them to the Fund secretariat to process for disbursement varies significantly from one organization to another, which results in further delays. Кроме того, темпы подготовки организациями писем о договоренности и их возвращения в секретариат Фонда для целей обработки на предмет выплаты средств существенно варьируются в зависимости от организации, что приводит к дополнительным задержкам.
Higher than expected requirements for general temporary assistance in the Operational Services Division in order to process a larger than planned number of recruitment actions also contributed to the overexpenditure. Перерасход вызван также бóльшими, чем ожидалось, потребностями во временном персонале общего назначения в Отделе оперативного обслуживания для обработки большего числа решений по набору персонала, чем планировалось.
The Working Group also discussed the use by facilities of a concentration threshold to calculate whether they met the manufacture, process or use threshold for reporting a particular pollutant. Рабочая группа также обсудила вопрос о возможности использования объектами порогового значения концентрации для расчета с целью определения того, соответствуют ли они пороговому значению для производства, обработки или использования для представления данных по конкретному загрязнителю.
The main advantage is that the majority of issues are pre-negotiated, which reduces the time required to finalize the memorandum of understanding, deploy the equipment and process claims for reimbursement. Основным преимуществом такого подхода является то, что большинство вопросов согласовывается заранее, что позволяет сократить время, необходимое для доработки меморандумов о договоренности, развертывания имущества и обработки требований о возмещении расходов.
The objective should be to ensure not only access to existing international markets but the ability to develop new export markets through the creation and implementation of new process and product technology. Цель, которой следует обязательно добиться, заключается не только в получении доступа на существующие международные рынки, но и в обеспечении способности развивать новые экспортные рынки за счет создания и претворения в жизнь новых технологий обработки и производства.
"A central authority be nominated by each State Party to entertain and process requests for seizure, confiscation and so on to promote mutual cooperation." "Каждое Государство-участник назначает центральный орган для рассмотрения и обработки запросов об аресте, конфискации и т.д. в целях развития взаимного сотрудничества".
The study would use a screening process to assess different technologies for collecting and treating sunken oil and associated contaminated material, and for restoring marine and coastal resources that may have been affected. В ходе этого исследования планируется произвести сбор информации для оценки различных технологий удаления и обработки погрузившейся нефти и сопутствующего загрязненного материала, а также восстановления морских и береговых ресурсов, которым мог быть нанесен ущерб.
In view of the extended delegation of authority granted to the Tribunal to process, inter alia, education grant claims, a General Service (Local level) finance assistant is requested to ensure proper and timely processing of these claims. С учетом передачи Трибуналу более широких полномочий по обработке, в частности, субсидий на образование для обеспечения надлежащей и своевременной обработки требований в этой связи требуется еще один помощник по финансовым вопросам категории общего обслуживания (местный разряд).
It added that it would strongly support the recommendation to return to a centralized system for processing education grants and sees great merit in standardizing the process of review and certification. Они также отметили, что они решительно поддерживают рекомендацию о возврате к системе централизованной обработки требований о выплате субсидии на образование, и считают, что стандартизация процесса рассмотрения и удостоверения обладает огромными преимуществами.
The Department of Management had indicated that it agreed that the process should be simplified and that it would give serious consideration to all the recommendations of OIOS. Департамент по вопросам управления отметил, что он согласен с тем, что процедура обработки должна быть упрощена и что он серьезным образом рассмотрит все рекомендации УСВН.
In view of the need to improve its documentation procedures, the Department automated the documentation management system, which encompasses the entire documentation process, through e-DOC. Ввиду необходимости совершенствования своих процедур обработки документации Департамент автоматизировал систему управления документооборотом, охватывающую весь процесс обработки документации, с помощью системы e-DOC.
Web technology has made such a large number of new functionalities available recently that many methods of data processing at all stages in the statistical production process now need to be reconsidered. Технология ШШШ за последнее время приобрела столько функциональных возможностей, что сейчас возникла необходимость пересмотреть многие методы обработки статистической информации на всех этапах статистического производственного процесса.
Preparations will be under way for achieving the final goal, namely, the fully electronic processing of documents in all official languages, which is a much longer-term process. Начнется подготовка к достижению конечной цели, а именно полностью электронной обработки документов на всех официальных языках, но это процесс, рассчитанный на гораздо более длительную перспективу.
As part of its preparatory work on a possible mass claims process, the Commission has undertaken initial consultations with computer and software experts regarding the technical aspects of filing and processing mass claims. В рамках подготовительной работы по возможному процессу массовых претензий Комиссия провела первоначальные консультации с экспертами по компьютерной технике и программному обеспечению в отношении технических аспектов подачи и обработки массовых претензий.