| Through integrated global management of conference services, contractual translation capacity at Headquarters had been used to process some of the summary records originating at the United Nations Office at Geneva. | С помощью комплексного глобального управления конференционным обслуживанием для обработки некоторых кратких отчетов, составляемых в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, использовались услуги Группы контрактного письменного перевода Центральных учреждений. |
| The first is related to the information content itself and the means and tools to collect, manage, process and re-distribute it. | Первая касается самого информационного контекста и средств и инструментов сбора, регулирования, обработки и перераспределения информации. |
| In particular, the huge amount of the information collected can make management cumbersome and can take longer to process, thereby reducing the freshness of the data. | В частности, огромный объем собираемой информации затрудняет управление и может требовать длительной обработки, что отрицательно сказывается на актуальности данных. |
| The station was upgraded and modernized in 1998 with state-of-the-art hardware and software to acquire and process data from the new generation of remote sensing satellites. | В 1998 году станция была модернизирована и оснащена современными аппаратными средствами и программным обеспечением для приема и обработки данных со спутников дистанционного зондирования нового поколения. |
| Take information more easily and accurately from individuals, businesses etc. and process, analyze and disseminate data | более удобного и точного получения информации от граждан, предприятий и т.д. и обработки, анализа и распространения данных |
| The transformation will be managed along a number of parallel strategic paths but most critical will be the movement away from a data processing chain that is a linear process. | Реорганизация будет осуществляться по целому ряду параллельных стратегических направлений, однако наиболее важным будет являться отказ от последовательной обработки данных, которая является линейным процессом. |
| Installations for surface treatment of metals and plastic materials using an electrolytic or chemical process; | установки для поверхностной обработки металлов и пластических материалов с использованием электролитических или химических процессов; |
| It also illustrates that there may be inadequate capacity in the verifications process in the field and in the processing of claims at Headquarters. | Это также свидетельствует о том, что возможности для проверки на местах и обработки требований в Центральных учреждениях могут быть недостаточными. |
| Below are described the main changes and revisions to the UNSD Questionnaire 2001 and the data collection and treatment process. | Ниже изложены основные изменения и поправки, внесенные в вопросник СОООН 2001 года и в процесс сбора и обработки данных. |
| Instances of travel in which there is no deviation from the original travel request present a significant opportunity for eliminating duplication and complexity in the travel process. | Пересмотр процедур обработки всех поездок, в ходе которых не наблюдалось отклонение от маршрута, указанного в первоначальном заявлении на поездку, представляет собой хорошую возможность для преодоления дублирования и сложностей в процессе оформления документов для поездки. |
| The Secretariat's interest is to improve the system and its ability to manage the process on the whole, particularly concerning the processing of claims. | Секретариат стремится усовершенствовать эту систему и повысить ее способность управлять процессом в целом, особенно в том, что касается обработки требований. |
| The invention relates to a process for purifying melamine of condensation products formed during the synthesis and separation of melamine by means of aqueous solution treatment. | Изобретение относится к способу очистки меламина от продуктов конденсации, образующихся в процессе синтеза и выделения меламина, путем обработки в водном растворе. |
| Today its influence can be felt almost everywhere in this process, from the initial collecting and subsequent processing of data to the compilation and final dissemination of statistics. | В настоящее время это воздействие ощущается практически на всех этапах этого процесса: начиная с первоначального сбора и последующей обработки данных и заканчивая компиляцией и окончательным распространением статистики. |
| This "banking model" favoured by large-scale, best practice microfinance institutions has reduced loan approval and processing time, making the lending process more efficient. | Благодаря этой «модели банковской деятельности», за которую выступают крупные передовые учреждения по вопросам микрофинансирования, сокращено время утверждения и обработки займов, благодаря чему процесс предоставления кредитов стал более эффективным. |
| ProMED Mail uses a three stage process for handling the flow of information: | Для обработки потока информации ПроМЕД-мейл использует трехступенчатый процесс: |
| The slotting system was a tool for planning the submission of documents and the Department's capacity to process and issue them. | Система сегментирования документооборота представляет собой один из механизмов планирования представления документов и ресурсов Департамента для их обработки и выпуска. |
| His Office was in close contact with country teams, and the task force also met regularly to gather and process information. | Его Канцелярия находится в тесном контакте со страновыми группами, а целевая группа, в свою очередь, на регулярной основе проводит свои заседания в целях сбора и обработки информации. |
| The Trade Facilitation project will seek to define the data elements necessary to enable automatic invoice reconciliation and the information required to enable financial institutions effectively to process invoices. | В рамках проекта по упрощению процедур торговли будут предприниматься усилия по определению элементов данных, необходимых для обеспечения автоматического согласования счетов и получения информации, требующейся финансовым учреждениям для эффективной обработки счетов. |
| The Advisory Committee shares the Board's concerns regarding the risks associated with large numbers of change orders and the time taken to process them. | Консультативный комитет разделяет опасения Комиссии по поводу рисков, сопряженных с дачей распоряжений о внесении многочисленных изменений и затратами времени, которое требуется для их обработки. |
| The pilot project will demonstrate how to grow, process and market good quality rice on a commercial basis. | данный экспериментальный проект призван продемонстрировать возможности выращивания, обработки и сбыта высококачественного риса на промышленной основе. |
| 7.6 Overall average timeframe to process a registration in the land registry | 7.6 Общий средний срок для обработки регистрации в земельном кадастре |
| (a) Creation of computerized Customs systems to process advance electronic information for security purposes; | а) создание компьютеризированных таможенных систем для обработки предварительной электронной информации для целей безопасности; |
| European and other international standards, guidelines and good practices must be fully observed in the processes used by the statistical authorities to organise, collect, process and disseminate official statistics. | В процессах, используемых статистическими ведомствами для организации, сбора, обработки и распространения официальной статистики должны в полной мере соблюдаться европейские и другие международные стандарты, руководящие принципы и передовые методы. |
| This is due to the greater demand for detailed regional and spatial information as well as the improved possibilities to collect and process these data. | Это обусловлено ростом спроса на подробную региональную и пространственную информацию, а также возросшими возможностями сбора и обработки таких данных. |
| Software (for example to process information, in border control) | Программное обеспечение (например, для обработки информации при пограничном контроле) |