Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Обработки

Примеры в контексте "Process - Обработки"

Примеры: Process - Обработки
A reliable standardized information system: adoption of a rigorous method to gather and process disaggregated data; and intersectoral and transnational exchange of information; Надежная и стандартизованная информационная система: применение строгой методики сбора и обработки данных с разбивкой по определенным параметрам и межсекторальный и транснациональный обмен информацией.
(b) Strengthen member countries' capacities to collect, process and contribute to basic and extended core ICT indicators for development, including ICT and disaster risk reduction; Ь) укрепление потенциала стран-членов в области сбора, обработки и представления данных по базовому и расширенному наборам основных показателей применения ИКТ в целях развития, включая применение ИКТ для уменьшения опасности бедствий;
The port of Dar es Salaam has now more space to process other cargo more efficiently. Dry ports are also located in other parts of the country at road and rail nodes, allowing for containerized goods to be stuffed and unstuffed. Благодаря этому порт Дар-эс-Салама имеет больше возможностей для более эффективной обработки других грузов. "Сухие порты" расположены также в других частях страны на автодорожных и железнодорожных узлах, что позволяет формировать и расформировывать партии контейнерных грузов.
Regarding human trafficking, Palau indicated that it has recently established the Human Trafficking Task Force Committee to oversee human trafficking issues and process complaints. Касательно проблемы торговли людьми Палау отметила, что недавно была сформирована целевая группа Комитета по борьбе с торговлей людьми для изучения этой проблемы и обработки поступающих жалоб.
As a disciplinary file takes an average of 20 working days to process, the caseload requires 3,000 working days per year. Для обработки дисциплинарного дела требуется в среднем 20 рабочих дней, то есть общая рабочая нагрузка будет составлять 3000 рабочих дней в год.
(c) An independent body be established to monitor placement conditions and to receive and process complaints by children in the centres; с) был создан независимый орган для контроля за условиями содержания и получения и обработки жалоб от детей, находящихся в центрах;
ADENI recommends establishing a system to collect, process and disseminate information and data on child labour, and recommends that the Niger take measures to make families and children less vulnerable by implementing community development programmes that address education, health and the fight against poverty and ignorance. АДЕНИ рекомендовала создать систему сбора, обработки и распространения информации и данных о детском труде и принять в Нигере меры для уменьшения степени уязвимости семей и детей за счет осуществления программ общинного развития, включающего образование, здравоохранение и борьбу с неграмотностью.
The process of handling an appeal requires research and analysis of all necessary factual and legal issues raised by the Tribunal and the preparation of a written appeal or answer, as appropriate. Процесс обработки апелляций требует проведения исследований и анализа тех необходимых фактических и правовых вопросов, поднятых Трибуналом, и подготовки, в зависимости от обстоятельств, письменной апелляции или ответа.
(a) The electronic processing of security clearances, which allows travellers to process their security clearance online in an efficient manner; а) внедрение системы электронной обработки информации при получении разрешения службы безопасности, которая позволяет совершающим поездку лицам эффективно проходить такую проверку в режиме онлайн;
Note: "Fully electronically processed" means that the application for registration is made on-line, the fees are paid on-line and all of the processing is automated or automatic with no paper required at any stage of the process. Примечание: "обрабатывается исключительно в электронном формате" означает, что заявка на регистрацию производится в режиме онлайн, сборы оплачиваются в режиме онлайн, при этом все виды обработки автоматизированы или осуществляются автоматически без использования бумажных носителей на всех стадиях данного процесса.
The objective is to introduce a modern data processing system into the customs clearance process to bring faster clearance of cargo, improve revenue control and provide up-to-date accurate information on imports, exports and transit in Zambia consistent with international and regional standards. Цель заключается в том, чтобы внедрить в процесс таможенной очистки современную систему обработки данных для ускорения таможенной очистки грузов, улучшения контроля за получением средств и представления новейшей точной информации об импорте, экспорте и транзите в Замбии в соответствии с международными и региональными стандартами.
Three main issues need to be resolved to move the electoral process forward, namely, the question of fraud, the modalities for processing the "white" and "grey" lists to produce the final voters list, and completion of the remaining technical processes. Для продвижения вперед избирательного процесса необходимо решить три основных вопроса: вопрос о мошенничестве, механизмы обработки «белового» и «серого» списков для подготовки окончательного списка избирателей и доведение до конца остающихся технических процессов.
The vision for the future is to create a single metadata system covering the entire process, alongside a data model based on three data stages (raw data, micro data, macro data). В будущем предвидится создание единой системы метаданных, охватывающей весь процесс, наряду с моделью данных, ориентированной на три этапа их обработки (необработанные данные, микроданные, макроданные).
There is a need for an overarching mechanism for complaints at all levels of the migration process that is mandated to receive, investigate and refer complaints arising out of violations of human and labour rights of migrant workers. Существует потребность во всеобъемлющем механизме обработки жалоб на всех уровнях процесса миграции, задача которого заключалась бы в получении, рассмотрении и передаче в соответствующие инстанции жалоб, связанных с нарушениями прав человека и трудовых прав работников-мигрантов.
In this process, UNICEF will continue to provide technical assistance to countries to increase statistical capacities not only for data collection, processing and reporting but also for analysis, particularly in countries where administrative reporting is weak. При этом ЮНИСЕФ будет по-прежнему оказывать техническую помощь странам в целях повышения потенциала их статистических органов не только в плане сбора, обработки и представления данных, но и в отношении анализа, особенно в странах, где плохо налажена система административной отчетности.
The Branch continued to receive a significant number of requests via the Repertoire website for information about the practice of the Security Council and had recently set up a dedicated e-mail account to process such queries. Сектор продолжает получать через веб-сайт Справочника значительное количество запросов информации о практике Совета Безопасности, и недавно он создал специальный аккаунт электронной почты для обработки таких запросов.
(b) Radio-based meteorological aid systems that collect and process weather data; Ь) радиосистемы метеорологических вспомогательных средств, которые используются для сбора и обработки метеорологических данных;
With regard to the performance measure related to the number of persons resettled to third countries, the quotas set by the receiving countries and the lead time taken to process resettlement applications are external factors that have an impact on the attainment of the indicator of achievement. Что касается показателя для оценки работы, касающегося числа лиц, переселенных в третьи страны, то квоты, установленные принимающими странами, и время, необходимое для обработки заявлений на переселение, являются внешними факторами, которые сказываются на реализации показателя достижения результатов.
Priority areas for training include strengthening capacity to conduct, process and interpret research data on climate change, and enhancing negotiating skills of climate change practitioners in order for these practitioners to influence decision makers at the regional and international levels. К приоритетным направлениям деятельности по подготовке кадров относятся расширение имеющихся возможностей для ведения, обработки и интерпретации исследовательских данных об изменении климата и совершенствование переговорных навыков практических специалистов по проблеме изменения климата с той целью, чтобы эти специалисты оказывали влияние на директивные органы регионального и международного уровней.
To store and process information provided by Parties, an online information system could be developed and Parties given access to enter and update information. Для хранения и обработки информации, представленной Сторонами, можно создать информационную систему, работающую в режиме онлайн, с тем чтобы предоставить Сторонам доступ для ввода и обновления информации.
(a) Filling some gaps in international standards by developing handbooks and manuals and by establishing training programmes aimed at improving national capacity to collect and process relevant and reliable social statistics; а) устранить пробелы в международных стандартах за счет разработки справочников и руководств и учреждения программ обучения, призванных расширить возможности на национальном уровне в части сбора и обработки требуемых надежных данных социальной статистики;
The Advisory Committee was informed that the Procurement Division is not able to consistently measure its performance in terms of the time required to process a procurement action because the present information technology system is not designed to provide this information. Консультативный комитет был проинформирован о том, что Отдел закупок не может последовательно оценивать эффективность своей работы с точки зрения сроков обработки заказов на закупки, поскольку нынешняя система информационных технологий не предназначена для предоставления такой информации.
74 staff members from peacekeeping missions and Headquarters were trained in specification writing, unit cost analysis and how to process and evaluate bids by the National Institute of Governmental Purchasing 74 сотрудника миротворческих миссий и Центральных учреждений прошли подготовку по составлению спецификаций, анализу удельной стоимости и по вопросам обработки и оценки конкурсных предложений, которую проводил Национальный институт государственной закупочной деятельности
Third, fair trade schemes may lock producers into a dependent relationship where they provide raw materials, instead of being provided with the tools to progressively diversify, process, package and directly market their products, thereby capturing more of the total value created along the chain. В-третьих, схемы справедливой торговли могут поставить производителей в зависимое положение от отношений с поставщиками сырья, вместо того чтобы обеспечить им средства для постепенной диверсификации, обработки, упаковки и непосредственной продажи своей продукции, тем самым обеспечивая получение большей части общей стоимости, создаваемой в цепочке.
The advantage lies in the ability to obtain data from many national and international sources; the challenge lies in the need to process all the data received, which requires a highly efficient management and dissemination mechanism. Преимущества, в частности, заключаются в том, что Статистический отдел имеет возможность получать информацию из многочисленных национальных и международных источников, а соответствующие задачи связаны с необходимостью обработки всей получаемой информации, что требует создания эффективного механизма управления информацией и распространения данных.