Only iNetFormFiller turns the process of filling online forms from routine manual work into a pleasant experience that takes minimum of your time. The cost of iNetFormFiller with the 20% discount for CIS citizens will make $23.95 rubles for the Standard version. |
INetFormFiller Enterprise - это гибкая система автоматического заполнения форм с поддержкой пакетной обработки, позволяющая резко сократить время и затраты на заполнение одних и тех же форм одинаковыми данными. |
Each neuron in the ganglion layer may process information from a number of photoreceptor cells, and may in turn trigger a nerve impulse to relay information along the optic nerve for further processing in specialised visual centres in the brain. |
Каждый нейрон в ганглиозном слое обрабатывает информацию от клеток фоторецепторов, и в свою очередь может испускать нервные импульсы для передачи информации по зрительному нерву для дальнейшей обработки в специализированных зрительных центрах головного мозга. |
We also record and document the results in the form, for example, of microsections, micro-hardness measurements, simultaneous image processing or pyrometer scrolls and other computer-assisted process monitoring methods. |
Мы продокументируем результаты производства, например изготовлением поперечного шлифа, измерением микротвёрдости, покажем результаты обработки изображений или пирометра, а также другими, подкреплёнными компьютером процессами контроля. |
Because of the withdrawal of methyl iodide from the registration process in Australia and the inconclusiveness of soilless substrate research, the strawberry runner industry was considering the possibility of treating soil with existing, less-effective chemical alternatives in combination with herbicides for later-generation strawberry runners. |
Из-за вывода йодистого метила из процесса регистрации в Австралии и незавершенности исследований в отношении гидропонного субстрата, сектор, занимающийся выращиванием побегов клубники, рассматривает возможность обработки почвы с помощью существующих менее эффективных химических альтернатив в сочетании с гербицидами для взрослых побегов клубники. |
The early stages of the tabulation process were assessed negatively in a fifth of observations from IEOM observers, mainly due to working conditions, overcrowding, and an attack on the CEC's computer system that disrupted the processing and transmission of election results. |
Процесс подведения итогов голосования на начальном этапе был негативно оценен одной пятой частью наблюдателей ММНВ, преимущественно из-за условий работы, скопления большого количества избирателей на участках и атаки на компьютерную систему ЦИК, что препятствовало процессу обработки и передачи результатов голосования. |
The outcomes of these updates are a streamlined manual intervention process when the Community Independent Transaction Log (CITL) is involved and a more flexible time drift actions workflow, which gives registries more time to correct the issue before any change of operational status is taken. |
Эти обновления позволили усовершенствовать процесс вмешательства в ручном режиме, когда речь идет о Независимом регистрационном журнале Собщества (НРЖОС), и обеспечить более гибкий сдвиг во времени для обработки потока операций, в результате чего реестры имеют больше времени для исправления проблем до изменения операционного статуса. |
(c) Mercury: mainly removed in wet process steps, measured after waste water treatment plant: < 0.005 mg/l. |
с) ртуть: удаляется главным образом на технологических этапах жидкой обработки, размер концентрации после прохождения выбросов через установку для очистки сточных вод: < 0,005 мг/л. |
While tilling will introduce some residual oil contamination into the clean surface layer, it should provide a net biological benefit because this process will transfer residual biological activity, organic matter, and soil structure from the bioremediated layer. |
Хотя в процессе обработки какая-то часть остаточного нефтяного загрязнения перейдет в чистый поверхностный слой, она должна дать чистые биологические выгоды, так как в процессе этого из биовосстановленного слоя в него будут перенесены остаточная биологическая активность, органические вещества и элементы почвенной структуры. |
The chemical pulping process produces several residues including inorganic sludge, bark and wood residues, sludge from effluent treatment, dust from boilers and furnaces, rejects from wood-handling processes, and ash and miscellaneous material. |
В процессе химической варки целлюлозы образуется ряд остатков, включая неорганический шлам, остатки коры и древесины, шлам обработки сточных вод, пыль из котлоагрегатов и печей, отходы технологий деревообработки, а также зола и различные другие материалы. |
Finally, it should be kept in mind that the 15-day benchmark for processing retirement benefits and the aim to further improve the benefit processing ratios cited above involve inherent risks that must be carefully weighed against the need to process benefits accurately. |
И наконец, необходимо учесть, что установленный 15-дневный предельный срок оформления пенсионных пособий и цель по дальнейшему улучшению указанных выше показателей обработки документов сопряжены с риском снижения качества расчетов, который следует тщательно взвесить. |
When you do provide Krones with personal information, Krones usually uses it to respond to your inquiry, process your order or provide you access to specific information or offers. |
Предоставленные Вами персональные данные используются Кронес в целом для того, чтобы иметь возможность ответа на Ваши запросы, обработки Ваших заказов или создания для Вас доступа к определенной информации или предложениям. |
The opening of an international arrivals hall in Concourse B during the 1980s saw Gate C1 receive the ability to process international arrivals. |
Открытие зала прибытия международных рейсов в секторе В в 1980-х годах позволило получить доступ к гейту C1 для обработки международных рейсов. |
In order to reduce processing time, the United States immigration authorities established new asylum procedures in 1990 and a corps of specially trained asylum officers was created to process asylum requests. |
В целях сокращения сроков рассмотрения заявлений иммиграционные власти Соединенных Штатов Америки в 1990 году приняли новый порядок предоставления убежища, а для обработки заявлений на предоставление убежища был создан контингент специально подготовленных сотрудников. |
She would not deny that the need to process an increasing volume of work, with resources that were not keeping pace with that increase, and very often under the constraint of much shorter deadlines than the theoretical four weeks, occasionally affected the quality of output. |
Она не будет отрицать того, что необходимость обработки все большего объема документации в условиях, когда увеличение рабочей нагрузки не сопровождается соответствующим увеличением объема ресурсов и когда очень часто документы представляются гораздо позже, чем за теоретические четыре недели, иногда влияет на качество перевода. |
Different sets of "legal" values will be required where a data item can legitimately have a value in an earlier process that would not be considered "legal" by Census Output. |
Для проверки элементов данных, некоторые величины которых могут рассматриваться в качестве допустимых на каком-то этапе обработки, но не отделом по подготовке материалов, необходимо будет использовать несколько наборов допустимых величин. |
English Page 4. Even within the prevailing United Nations budgetary constraints, the Division feels that it will be able to provide the facilities necessary to process all submissions by coastal States either directly, through cooperation within the Organization, or through contracting for specific outside services. |
Отдел считает, что даже в нынешних условиях, когда Организация Объединенных Наций сталкивается с бюджетными трудностями, он сможет предоставить средства, необходимые для обработки всех делаемых прибрежными государствами представлений, либо напрямую, либо кооперируясь с другими подразделениями Организации, либо путем привлечения конкретных внешних источников. |
The Secretariat has confirmed that when a troop contributor has been to a workshop, the submission of claims has been timelier and the required documentation more inclusive, thereby reducing the time taken to process a claim. |
Секретариат отметил, что страны, представители которых участвовали в семинарах и брифингах, представляют требования о возмещении расходов более своевременно и сопровождают их более исчерпывающей документацией, что способствует сокращению времени, необходимого для их обработки. |
Here we wish to address a few problems arising in the management of applied IT components, that is, the problems involved in developing and using application software to process statistical information, and our view and practical approach in Azerbaijan. |
Здесь мы хотели бы остановиться на некоторых проблемах управления прикладными компанентами IT, то есть на проблемах разработки и использования прикладного программного обеспечения для обработки статистической информации и на том как мы это видим и реализуем у себя. |
The variance between the 2012 requirements and the 2011 budget is due mainly to the undertaking of a new project to develop a knowledge/information management system to process, manage, exchange, access, store and archive the 1540 Committee documents. |
Разница между потребностями, предусмотренными на 2012 год, и ассигнованиями на 2011 год обусловлена главным образом осуществлением нового проекта в целях разработки системы управления знаниями/информацией для обработки документов Комитета 1540, а также организации их использования, распространения, хранения и архивирования. |
The continuation of the P-2 position and the establishment of 1 General Service (Other level) position is required to process, catalogue and make accessible the records transferred to the section by peacekeeping missions. |
Сохраняемая должность класса С2 и учреждаемая должность категории общего обслуживания (прочие разряды) необходимы для обработки и каталогизации материалов, поступающих в Секцию из операций по поддержанию мира, а также для того, чтобы они были доступны для пользователей. |
Said invention makes it possible to improve the quality of a semiconductor plate processed by means of the inventive device by reducing the number of defects when the process for applying a metal thereon is combined with the plasma etching and/or the application of a dielectric film. |
В результате повышается качество обрабатываемой в установке полупроводниковой пластины за счет уменьшения количества дефектов ее поверхности в случае, когда осуществляется процесс обработки пластины путем нанесения на нее металла в сочетании с плазменным травлением и/или нанесением диэлектрической пленки. |
Are you interested in milk processing, dairy products or the production of liquid foodstuff? We are able to advice you on production process efficiency and the supply of all the necessary technical equipment or components. |
Если Вы работаете в области обработки молока, изготовления молочных продуктов или жидких продуктов питания, компания Ван ден Хёвел Молочное & Пищевое Оборудование поможет Вам в расчёте эффективности производственных процессов и возьмёт на себя поставку необходимого технического оборудования и компонентов. |
We review our data collection, storage and processing practices to ensure that we only collect, store and process the personal information needed to provide or improve our services or as otherwise permitted under this Policy. |
Мы регулярно проверяем наши процессы сбора, хранения и обработки данных, чтобы обеспечить сбор, хранение и обработку только тех персональных данных, которые нам нужны для предоставления и улучшения наших услуг, или для других целей, предусмотренных данной Политикой конфиденциальности. |
The delegation of Sweden said that in the case of oranges ethylene has no major part in the maturity process and thought it unnecessary to require treatment of fully mature oranges with ethylene which promotes ageing and shortens shelf life. |
Делегация Швеции отметила, что в отношении апельсинов этилен не имеет особого значения для процесса вызревания; она считала необоснованным требовать обработки этиленом полностью созревших фруктов, что ведет к их более быстрому увяданию и сокращению срока хранения. |
This function is important to the overall administrative process of verifying receipt of goods, processing invoices to finance, resolving vendor problems both internally and externally and ensuring that requests for payment are handled in a timely manner. |
Эта работа имеет важное значение для общего административного процесса проверки получения закупленных материальных средств, бухгалтерской проводки предъявленных счетов, урегулирования проблем с поставщиками, как внутренними, так и внешними средствами, и для обеспечения своевременной обработки счетов, предъявленных к оплате. |