D. Updating the automatic system to prepare, calculate and process data and deliver the findings of the All-Russian Population Census |
С. Модернизация Автоматизированной системы подготовки, проведения, обработки материалов и получения итогов Всероссийской переписи населения |
Also, if small companies with relatively low levels of waste were to report on their pollutant releases and transfers it would require additional human resources to process that information. |
Кроме того, небольшим компаниям с относительно низкими объемами отходов потребуются дополнительных людские ресурсы для обработки этой информации и представления данных о своих выбросах и переносе загрязнителей. |
The Act had modified the refugee status determination system and created several bodies to receive and assess claims, and to process first and second instance appeals. |
На основании этого Закона были внесены изменения в систему определения статуса беженца и созданы органы для получения и анализа ходатайств, а также для обработки первоначальных и повторных апелляций. |
The Secretariat required at least 48 hours to process draft resolutions, draft decisions and amendments in all languages. |
Секретариату требуется, по меньшей мере, 48 часов для обработки проектов резолюций, проектов решений и поправок на всех языках. |
Thus, late invoices are sent back and a special dispensation is required to process them. |
Так, просроченные счета-фактуры не принимаются, и требуется специальное разрешение для их обработки; |
Where pre-sprouting is well managed, sprouts will be short with well-formed robust growth points capable of withstanding the handling process involved in mechanical planting. |
В случае хорошо организованного предварительного проращивания, ростки будут короткими с хорошо сформировавшимися точками устойчивого роста, способными выдерживать процесс обработки с применением механической посадки. |
The co-Chairs recognized the need to improve the way personal information is handled by the Task Force, and therefore made some additions to the registration process. |
З. Сопредседатели признали необходимость совершенствования применяемых Целевой группой методов обработки персональной информации и, соответственно, внесения некоторых дополнений в процедуру регистрации. |
Policies on support for production, specifically in terms of land, rice fields, preferential credit and subsidy have accelerated poverty process. |
Политика поддержки производства, прежде всего обработки земли, возделывания рисовых полей, предоставления льготных кредитов и субсидий, ускорила процесс сокращения масштабов нищеты. |
It is also essential to ensure the documenting of data transformation process, which will allow the monitoring of the progress and the evaluation of the data processing. |
Также важно обеспечивать документирование процессов преобразования данных, что позволяет отслеживать ход процесса обработки данных и оценивать его. |
Decisions about output dissemination methods and policies are often made late in the census process, as the focus is often on the challenges of data collection and processing. |
Решения в отношении методов и политики распространения результатов часто принимаются на позднем этапе процесса переписи, поскольку основное внимание уделяется проблемам сбора и обработки данных. |
In the process, the ores, which also contained sulphur, discharged sulphur dioxide into the atmosphere. |
В ходе этого процесса обработки руды, которая также содержала серу, происходил выброс в атмосферу сернистого газа. |
Examples include clarifying its authority to revise, suspend or revoke licenses and implementing a new online licensing process, the Simplified Network Application Processing System. |
Для примера были разъяснены его полномочия пересматривать, приостанавливать и отзывать лицензии и был внедрен новый процесс лицензирования в режиме онлайн - система обработки упрощенных сетевых заявок. |
The development of a meaningful sustainable development goal in the area of oceans and seas requires a parallel process of strengthening methodologies for data collection and management. |
Для определения значимой цели в области устойчивого развития в сфере Мирового океана необходимо осуществление параллельного процесса совершенствования методологии сбора и обработки данных. |
This sub process creates weights for unit data records according to the methodology created in sub-process 2.5 (Design processing and analysis). |
Данный субпроцесс создает весовые коэффициенты для индивидуальных массивов данных согласно методологии, созданной в рамках субпроцесса 2.5 (Проектирование обработки и анализа). |
There are also examples where data processing and dissemination are subject to a coordinated process, thereby realizing efficiency gains and ensuring consistency of data between organizations. |
Существуют также примеры случаев координации обработки и распространения данных, что позволяет добиваться повышения эффективности и обеспечивает согласованность данных различных организаций. |
Both Conventions require States to have central authorities who cooperate with each other in such situations, and outline procedures in how to process claims relating to forcibly removed children. |
Обе конвенции требуют от государств назначения центральных органов, которые должны сотрудничать друг с другом в таких ситуациях, и описывают процедуры обработки требований, касающихся насильственного перемещения детей. |
The existence of an organized and structured system to process requests for bilateral legal assistance in order to expedite international cooperation is to be commended. |
Высокой оценки заслуживает наличие четко организованной и структурно оформленной системы обработки просьб об оказании взаимной правовой помощи в целях расширения международного сотрудничества. |
The Government has made considerable efforts to enlarge the staff of its refugee department, which now has sufficient means to process applications within a reasonable time frame. |
Правительство предприняло значительные усилия по кадровому укреплению службы беженцев, которая в настоящее время располагает достаточными ресурсами для обработки ходатайств в разумные сроки. |
10% reduction in the number of days to process conforming requisitions |
Сокращение на 10 процентов срока обработки отвечающих установленным требованиям заявок |
Efficient mechanisms to process and analyse vast amounts of data. |
эффективные механизмы обработки и анализа больших объемов данных. |
This will entail helping African countries to develop programmes to process their primary commodities; to build trade-related infrastructure and institutions; and to improve the quality of their exports. |
При этом необходимо будет предпринимать такие меры, как оказание помощи африканским странам в связи с подготовкой программ в области обработки ими имеющегося у них сырья; содействие в создании связанной с торговлей инфраструктуры и институтов; а также повышение качества экспортируемой ими продукции. |
The Board recommends that the Fund upgrade its level of service to process all benefits within 15 days, in conformity with its objective. |
Комиссия рекомендует Фонду повысить уровень обслуживания для обработки всех пенсионных пособий в течение 15 дней в соответствии с установленным целевым показателем. |
Normally, KPC utilized the full extent of KNPC's refining capacity to process some portion of KOC's total crude production. |
КПК обычно использовала все технологические мощности КНПК для обработки определенной доли всего объема добываемой ею нефти. |
Timeliness is also directly affected by fundamental time requirements to collect and process census data with an adequate degree of quality in the other dimensions. |
Непосредственное влияние на своевременность также оказывают базовые временные рамки, установленные для сбора и обработки данных переписи, обеспечивающие достаточное качество по другим параметрам. |
The Subcommittee agreed that this subject is important and complicated, covering many aspects of how international organizations collect, process and disseminate statistics and try to assure quality. |
Подкомитет постановил, что данный вопрос является важным и сложным, охватывает многие аспекты сбора, обработки и распространения международными организациями статистических данных и их стремления обеспечить высокое качество таких данных. |