| We regret that it has not been possible to adopt a draft resolution incorporating these recommendations at this session. | Мы сожалеем, что на текущей сессии нам не удалось принять проект резолюции, содержащий эти рекомендации. |
| Unfortunately, it has not been possible to set a date for the inaugural meeting of the team. | К сожалению, согласовать сроки первого совещания группы не удалось. |
| We regret that, despite efforts, no compromise was possible. | Мы сожалеем о том, что, несмотря на предпринятые усилия, компромисса достичь не удалось. |
| It is regretted, though, that it has not been possible to reinstate the resource level of the 1998-1999 initial appropriations. | Однако, к сожалению, не удалось восстановить объем ресурсов до уровня первоначальных ассигнований 1998 - 1999 годов. |
| Despite the inevitable difficulties, it proved possible to agree by consensus on substantial steps designed to enhance the effectiveness of our mechanisms. | Несмотря на неизбежные трудности, ей удалось на основе консенсуса договориться о существенных шагах, способных повысить эффективность наших механизмов. |
| It has not proved possible to resume talks during the reporting period. | В отчетный период возобновить переговоры не удалось. |
| Although a possible crisis was averted during the 1999-2000 winter, there are still significant humanitarian needs that require international attention. | Хотя в зимний период 1999 - 2000 годов удалось избежать возможного кризиса, сохраняются значительные гуманитарные потребности, требующие к себе внимания со стороны международного сообщества. |
| It was, however, possible to state that women in rural areas comprise 62 per cent of the population. | К сожалению, не удалось получить дезагрегированные данные о сельских женщинах, которые были ранее запрошены Комитетом. Однако известно, что в сельских районах женщины составляют 62 процента населения. |
| Following some uncertainties, it has proved possible, for the most part, to extend these jobs. | После некоторых трудностей удалось придать постоянный характер большинству этих рабочих мест. |
| Owing to the lack of staff at the Special Initiative secretariat, effective follow-up with agencies and at the country level has not been possible. | Из-за нехватки персонала в секретариате Специальной инициативы не удалось обеспечить эффективное взаимодействие с учреждениями на страновом уровне. |
| By early June, repairs at Negage airport had been completed and it was possible to resume large-scale humanitarian operations. | К началу июня в аэропорту в Негаже были завершены ремонтные работы и удалось возобновить крупномасштабные гуманитарные операции. |
| However, it has not been possible to undertake the considerable effort needed to enter data into it, also because of financial constraints. | Однако значительные усилия, необходимые для ввода в нее информации, также не удалось реализовать из-за финансовых трудностей. |
| This did not prove possible, and the Special Envoys are continuing their consultations with the parties in this regard. | Этой цели достичь не удалось, и специальные посланники продолжают вести со сторонами консультации по этому вопросу. |
| It has been possible to extend the experience gained concerning the corridor to all transit trains. | Опыт, накопленный в этом коридоре, удалось распространить на все транзитные поезда. |
| Nor had it been possible to decide on the title of the instrument. | Также не удалось решить вопрос о названии документа. |
| It has already proved possible to create an efficient disarmament machinery. | Сегодня уже удалось создать действенный разоруженческий механизм. |
| This system made possible the construction of 10,000 homes. | За счет этой системы удалось построить порядка 10000 жилищ. |
| Only in one case was it possible to obtain satisfactory information on Empretecos, consultants and trainers. | Удовлетворительную информацию об участниках программы ЭМПРЕТЕК, консультантах и инструкторах удалось получить лишь в одном случае. |
| However, it became possible recently to identify a vacant post for recruitment of the Coordinator, expected by the end of the year. | Однако недавно удалось найти вакантную должность для оплаты услуг координатора, предположительно до конца текущего года. |
| It further noted, with regret, that it had not been possible to consider this important proposal in substance during its second session. | Она далее с сожалением отметила, что рассмотреть это важное предложение по существу в ходе ее второй сессии не удалось. |
| Only after the Public Defender's interference was it possible to release the person. | Освободить задержанного удалось лишь после вмешательства Народного защитника. |
| Mr. Hynes (Canada) expressed regret that no consensus had been possible. | Г-н ХАЙНЗ (Канада) выражает сожаление по поводу того, что не удалось достичь консенсуса. |
| It had not yet been possible to repatriate the 85 prisoners released in April, as the Moroccan Government had not agreed. | Освобожденных в апреле 85 военнопленных до сих пор не удалось репатриировать по причине отсутствия согласия со стороны правительства Марокко. |
| The successful conclusion of the operation was possible thanks to the cooperation of the Kenyan authorities. | Осуществить эту операцию удалось благодаря сотрудничеству кенийских властей. |
| Within these broad themes, Parties were able to identify "the what" or the possible activities under each theme. | В рамках этих широких тем Сторонам удалось определить возможные мероприятия по каждой из них. |