Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Удалось

Примеры в контексте "Possible - Удалось"

Примеры: Possible - Удалось
However, there remain fundamental differences of views among countries of the region on this important issue and it has not been possible to make further progress. Однако среди стран региона еще сохраняются коренные разногласия по этому важному вопросу и достичь дальнейшего прогресса не удалось.
He also regretted the late submission of the report and replies to the list of issues, which it had not been possible to translate in time. Он также сожалеет об опоздании с представлением доклада и ответов на список вопросов, которые не удалось своевременно перевести.
The Commission emphasized that it had been unable to complete its agenda and that it had been possible only to give superficial consideration to several issues. Комиссия подчеркнула, что она не успела полностью охватить свою повестку дня и что несколько вопросов ей удалось рассмотреть лишь поверхностно.
However, there remained some issues on which an agreement had not been possible. Вместе с тем, еще остаются некоторые вопросы, по которым не удалось достичь договоренности.
In this year's evaluation, it has been possible to involve institutions and build consensus on the responses provided. В ходе проведенной в этом году оценки удалось узнать мнение различных учреждений и прийти к консенсусу по поводу представленных ответов.
Although renewed emphasis was given to solutions, the number of newly displaced persons outweighed, by far, those for whom a solution was possible. И хотя поиску решений уделялось неослабное внимание, число новых перемещенных лиц оказалось намного выше числа лиц, для которых удалось найти то или иное решение.
By using the "service" concept above, it was possible to keep the interface to the component as simple as possible, so that it could be used early in the development of the website. Благодаря использованию вышеупомянутой концепции "сервиса" интерфейс удалось свести к максимально простому компоненту, с тем чтобы его можно было использовать на раннем этапе разработки вебсайта.
While it has not thus far proved possible to modify the electoral system, as envisaged in the Peace Agreements, it is important that the first general elections held in peace time offer the broadest possible democratic guarantees. Хотя пока еще не удалось внести в избирательную систему изменения, предусмотренные в Мирных соглашениях, очень важно, чтобы первые всеобщие выборы, проводимые в мирное время, обеспечили как можно более широкие демократические гарантии.
Japan regretted that it had not been possible to achieve consensus on the paragraph, and considered that the matter of cost should be resolved as soon as possible so that there would be no negative impact on the activities of the Convention. Япония сожалеет о том, что по данному пункту не удалось достичь консенсуса, и считает, что вопрос покрытия расходов необходимо решить как можно скорее, чтобы это не отразилось негативно на деятельности по линии Конвенции.
The above notwithstanding, it has not yet been possible to arrange the desired meeting between the Bureau and the Executive Board of IMF, at which a discussion on possible modalities for participation of the Fund in the financing for development process would take place. Несмотря на вышесказанное, пока не удалось организовать желаемого совещания Бюро с Исполнительным советом МВФ, на котором были бы обсуждены вопросы, касающиеся возможных способов участия Фонда в процессе финансирования развития.
Here too, it was only possible to draw clear conclusions for groups of commodities where allocations were made without any major problems. В данном случае также удалось сделать четкие выводы лишь по тем товарным группам, классификация по которым не создает серьезных проблем.
New Zealand regretted that after more than four years of negotiations, it had not been possible to achieve a consensus on the text. Новая Зеландия сожалеет о том, что после более четырех лет переговоров так и не удалось прийти к консенсусному тексту.
It had not, however, been possible to agree a similar protocol for public participation, which remained a "taboo" topic. Однако не удалось согласовать аналогичный протокол об участии общественности, поскольку эта тема остается своего рода "табу".
These are proposals of great interest, but it has not been possible for the task force, partly due to time constraints, to formulate recommended proposals. Хотя речь идет о предложениях, представляющих большой интерес, Целевой группе, частично из-за нехватки времени, не удалось сформулировать согласованные предложения.
From the information that it has been possible to obtain, several draft laws would appear to contain restrictive provisions that could inhibit the enjoyment of human rights. Судя по информации, которую удалось получить, несколько законопроектов, похоже, содержат ограничительные положения, которые могут воспрепятствовать осуществлению прав человека.
The representative also stated, that, although it had not been possible to achieve full approval of the resolution, Argentina would continue to work on the matter. Представитель также отметил, что, хотя полного одобрения этого проекта резолюции добиться не удалось, Аргентина продолжит работу по этому вопросу.
It has not been possible to check the information in this study, or at least there are no reports that anything similar has been proven. Речь идет об исследовании, которое не удалось подтвердить, или, по крайней мере, не существует информации относительно того, что что-то похожее было подтверждено.
Only through a collective effort and exceptional commitment was it possible to cope with an enormous workload and the many challenges that the work on methodologies poses. Лишь благодаря слаженности в работе и исключительной приверженности делу удалось решить вопросы, связанные с громадной рабочей нагрузкой, и многие проблемы, возникающие в связи с работой над методологиями.
Despite a tense labour market, it was hence possible to enable a large number of doctoral candidates to enter research. Несмотря на существующую на рынке труда напряженность, благодаря этому удалось привлечь к научным исследованиям большое число соискателей докторской степени.
It has not yet proved possible to put in place the projected legislation dealing more generally with racial discrimination by private persons or bodies. Еще не удалось ввести в действие запланированное законодательство, в более общем плане касающееся расовой дискриминации со стороны частных лиц или организаций.
More generally, it has not been possible to reflect many salutary developments, including recent initiatives inspired by the ideal of restorative justice. В целом в данной работе не удалось отразить многие положительные изменения, включая последние инициативы, которые были предприняты в интересах осуществления правосудия, обеспечивающего возмещение ущерба.
The widespread adoption of mobile telephony in the Asia-Pacific region over the past decade was made possible because hardware and subscription service costs declined considerably as a result of technological innovation and competition. Широкого распространения мобильной телефонии в Азиатско-Тихоокеанском регионе за последние десятилетие удалось добиться, так как затраты на оборудование и абонентское обслуживание значительно снизились в результате технологических инноваций и конкуренции.
In all three cases, the State party had failed to discuss a possible remedy and merely reiterated its previous arguments. По всем трем делам с государством-участником не удалось обсудить возможные средства правовой защиты, и оно просто повторяет свои прежние доводы.
There had been encouraging progress toward stability in Somalia made possible by African Union Mission in Somalia peacekeeping forces. Существенного прогресса в деле обеспечения стабильности в Сомали удалось добиться благодаря участию миссии Африканского союза в деятельности миротворческих сил в Сомали.
In a few rare cases, detained refugees with adverse security assessments have sought judicial review because they were able to identify possible legal errors. В нескольких редких случаях задерживаемые беженцы, в отношении которых были вынесены негативные оценки угрозы безопасности, ходатайствовали о пересмотре этих оценок в судебном порядке, поскольку им удалось выявить возможные юридические ошибки.