| It was only possible to obtain a limited number of replacements, namely, 47 Jordanian guards. | В замену ему удалось получить только 47 иорданских военнослужащих. |
| It has not yet been possible to verify such allegations. | Проверить достоверность этих утверждений пока не удалось. |
| In spite of a number of appeals, it has not been possible to provide the resources required. | Несмотря на неоднократные призывы, не удалось выделить запрошенные средства. |
| Thanks to the joint efforts of the Haitian police and United Nations peacekeepers, it has been possible to stabilize the security situation. | Благодаря совместным усилиям гаитянских полицейских и ооновских миротворцев удалось стабилизировать ситуацию в плане безопасности. |
| Despite those limitations, it has still been possible to create a telling portrait of the state of electronic shopping in Canada. | Несмотря на эти недостатки, все же удалось получить убедительную картину состояния электронных покупок в Канаде. |
| None of those three would have been feasible or possible to implement without the help of civil society. | Ни одну из этих трех инициатив не удалось бы осуществить без помощи гражданского общества. |
| It has been possible to make progress on many crucial issues of social development. | Удалось добиться прогресса по многим важнейшим проблемам социального развития. |
| It also illustrates that it has been possible to adopt a more comprehensive approach to implementing resolution 1325. | Он также подтверждает, что нам удалось закрепить более комплексный подход к осуществлению резолюции 1325. Европейский союз приветствует, в частности, следующие моменты в докладе. |
| That did not prove possible, however. | Вместе с тем сделать этого не удалось. |
| We regret that it has not yet been possible to agree on a Security Council statement on this issue. | Мы сожалеем о том, что пока не удалось согласовать заявление Совета Безопасности по этому вопросу. |
| That effort was made possible through the involvement of OIOS staff with experience in evaluation, inspection, monitoring and strategic planning. | Этого удалось добиться путем привлечения к этой работе сотрудников УСВН, обладающих знаниями и опытом в области оценки, инспекции, контроля и стратегического планирования. |
| The allegations could not be verified despite efforts to locate the possible victims. | Эти утверждения не удалось проверить, несмотря на усилия по выявлению возможных потерпевших. |
| We believe that what has been possible in Western Europe should also be achievable in the Balkans. | Мы считаем, что то, чего удалось добиться в Западной Европе, можно достичь и на Балканах. |
| The Phare programme made possible the training of generalist doctors and establishment of many emergency centres in the country. | За счет программы "Phare" удалось провести подготовку общепрактикующих врачей и создать множество центров оказания срочной медицинской помощи на территории страны. |
| In the biennium 1996-1997 it has not been financially possible for the Agency to provide for this. | В двухгодичном периоде 1996-1997 годов Агентству не удалось изыскать финансовые средства для этой цели. |
| Only through their special effort and commitment, assisted by the secretariat, was it possible to accomplish the large and challenging workload. | Лишь благодаря их огромным усилиям и приверженности, при поддержке со стороны секретариата, удалось завершить эту большую и сложную работу. |
| As yet it has not been possible to conclude any contracts. | До сих пор контракт заключить не удалось. |
| Despite these very intensive and thoroughgoing efforts, it has not been possible to locate Ratko Mladic. | Несмотря на эти весьма напряженные и тщательные усилия, найти Ратко Младича пока не удалось. |
| Regrettably, though, it had not yet been possible to reach consensus. | Однако консенсуса, к сожалению, достичь не удалось. |
| The preparation of the programme and budget for the biennium 1998-1999 made possible additional adaptations in the University's staffing pattern. | При подготовке программы и бюджета на двухгодичный период 1998-1999 годов удалось внести дополнительные изменения в штатное расписание Университета. |
| We regret that it has not been possible to achieve the wording we suggested. | Мы сожалеем о том, что предлагаемой нами формулировки добиться так и не удалось. |
| Only after a great deal of further effort and time had it become possible to induce the Moroccan authorities to request their release. | Только после значительных дополнительных усилий и времени удалось убедить марокканские власти просить об их освобождении. |
| That was why, despite extensive negotiations, it had not been possible to reach a consensus. | Вот почему, несмотря на продолжительные переговоры, так и не удалось достичь консенсус. |
| But with the efforts of the Government and the international community it was possible to deliver food aid to the affected regions.. | Однако благодаря усилиям правительства и международного сообщества удалось наладить поставку продовольствия в пострадавшие районы. |
| It is thanks to their efforts that it has been possible to take a few steps that could lead to significant changes in the current policy. | Именно благодаря их усилиям удалось сделать несколько шагов, которые могли бы привести к значительным изменениям в нынешней политике. |