Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Удалось

Примеры в контексте "Possible - Удалось"

Примеры: Possible - Удалось
So far, it has not been possible to implement the right to housing as extensively as the Algerian State would have wished, despite the efforts made to that end. Право на жилище пока еще не удалось реализовать в той мере, в какой хотелось бы алжирскому правительству, несмотря на усилия, предпринятые в области строительства жилья.
Thanks to those services, it had been possible to achieve the highest literacy indicators in the region and the success rate of pupils in UNRWA schools, as a rule, was better than that of pupils attending the academic institutions of national education systems. Благодаря этим услугам удалось добиться самых высоких показателей грамотности в регионе, при этом успеваемость учащихся в школах БАПОР, как правило, лучше, чем учащихся, посещающих учебные заведения национальных систем образования.
The European Union regretted that it had not been possible to take up those matters, particularly the financing arrangements for the Logistics Base at Brindisi, at an earlier part of the resumed session. Европейский союз сожалеет, что не удалось рассмотреть эти вопросы, в частности вопросы финансирования базы материально-технического снабжения в Бриндизи, на более раннем этапе возобновленной сессии.
As a result of changes introduced to the programme in 1995-1996, it had been possible to raise participation from one staff member in the 1993/94 term to seven in 1996. В результате изменений, внесенных в эту программу в 1995-1996 годах, удалось увеличить число участников с 1 в 1993/94 году до 7 в 1996 году.
It has been possible to define the problem and identify the suspect areas. (A table showing the location of mines in Lebanese territory is attached.) Нам удалось установить проблему и определить потенциально опасные районы. (Таблица с указанием заминированных районов на территории Ливана прилагается.)
To this day it has not been possible to find the two people concerned in any of the communal jails in the prefecture, or in the central prison. До настоящего времени не удалось найти этих лиц ни в какой-либо общинной тюрьме данной префектуры, ни в центральной тюрьме.
While it was possible to ascertain the presence in Tunisia of the spare parts and engine belonging to KAC, real progress in their return to the lawful owner - the State of Kuwait - is yet to be achieved. Хотя удалось точно установить наличие в Тунисе запасных частей и двигателя, принадлежащих «Кувейт эйруэйз корпорейшн», реального прогресса в деле их возврата законному владельцу - Государству Кувейт - еще предстоит добиться.
Through these world conferences it has been possible to reach women in all walks of life in every corner of the globe and to awaken in them an awareness of the rightness of empowerment and equality and their entitlements. Благодаря этим конференциям удалось охватить женщин из всех слоев населения и всех уголков земного шара, пробудить в них ощущение правоты эмансипации и равенства и осознание полагающихся им прав.
The one country in which implementation was going ahead was her own, but programme start-up had only been possible because her authorities had opted for financing within the framework of a United Nations Development Programme country project, supplemented by the country's own resources. Ее страна является единственной, где ведется практическая работа, однако приступить к осуществлению программы удалось лишь благодаря тому, что власти страны сделали выбор в пользу финансирования в рамках проекта Программы развития Организации Объединенных Наций, дополняемого национальными ресурсами.
Although it did not prove possible for the Commission to visit the Central African Republic, the Congo or the Sudan, it has credible information that organized groups of the ex-FAR and Interahamwe were present in sizeable numbers in all three countries. Хотя Комиссии и не удалось посетить Центральноафриканскую Республику, Конго или Судан, в ее распоряжении имеется надежная информация о том, что во всех трех странах имеется большое количество членов бывших ВСР и "интерахамве".
In a number of situations it has not been possible for humanitarian organizations to gain access because of the blatant disregard of international humanitarian principles by the combatants and the deliberate obstruction of assistance to civilians as a major element of their military strategy. В ряде ситуаций гуманитарным организациям так и не удалось получить необходимый доступ из-за вопиющего нарушения международных гуманитарных принципов комбатантами и из-за их преднамеренных действий с целью не допустить оказания помощи гражданскому населению, что было одним их основных элементов военной стратегии комбатантов.
The Secretary-General had wished to incorporate OIOS findings in his cost estimates, but unfortunately the OIOS investigation had been so long in getting started that it had not proved possible to do so. Генеральный секретарь хотел включить результаты исследования УСВН в свои сметы расходов, однако, к сожалению, расследование, проводимое УСВН, началось с таким опозданием, что ему не удалось это сделать.
The progress was made possible thanks to the hard work and commitment of staff at all duty stations, in particular in the Department of Management, who managed to carry the duties related to the above tasks in addition, in most cases, to their ongoing work. Этот прогресс стал возможен благодаря напряженной работе и приверженности своему делу сотрудников всех мест службы, и в частности Департамента по вопросам управления, которым удалось выполнить свои обязанности в связи с вышеупомянутыми задачами в большинстве случаев в дополнение к текущей работе.
Minister Ikimi noted that because of this impasse, ECOMOG had been unable to deploy in Sierra Leone to carry out the disarmament and demobilization of the Sierra Leonean combatants, and it had therefore not been possible to deploy United Nations military observers alongside ECOMOG. З. Министр Икими отметил, что из-за этой тупиковой ситуации ЭКОМОГ не смогла произвести развертывание своих военнослужащих в Сьерра-Леоне для проведения разоружения и демобилизации сьерра-леонских комбатантов и в результате также не удалось провести развертывание параллельно с военнослужащими ЭКОМОГ военных наблюдателей Организации Объединенных Наций.
Despite the general economic hardships associated with adjustment, the Government had found it possible not only to avoid cutting expenditure on social programmes but actually to expand the national machinery for the advancement of women by creating a new Ministry for Women's Rights. Несмотря на общие экономические трудности, связанные с перестройкой, правительству не только удалось избежать сокращения расходов на социальные программы, но и фактически укрепить национальный механизм по улучшению положения женщин путем создания нового министерства по правам женщин.
The CHAIRMAN regretted that it had not been possible to circulate a printed text summing up the proposed amendments. He therefore requested Mr. de Gouttes to present the amendments paragraph by paragraph. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сожалеет о том, что не удалось распространить отпечатанный текст предложенных изменений; поэтому он предлагает г-ну де Гутту представить эти поправки по пунктам.
It had not been possible to give that question due consideration at the last session of the Council and it was necessary to continue its consideration at the next high-level segment or perhaps even at an international conference in order to mobilize the necessary funds for development. Этому вопросу не удалось уделить должного внимания на последней сессии Совета и следует продолжить его рассмотрение на следующем этапе заседаний высокого уровня или же на какой-либо международной конференции в целях мобилизации необходимых ресурсов для развития.
This however has not been possible since there has not yet been developed a methodology to provide exactly comparable staffing costs and because some of the facilities contained in the respective offers cannot be translated into precise financial figures. Этого однако сделать не удалось, поскольку пока еще не разработана методология, которая обеспечила бы точное сопоставление расходов по персоналу, и поскольку некоторые виды услуг, охватываемые в соответствующих предложениях, не могли быть выражены в точных финансовых показателях.
Unfortunately, despite the great efforts that we have invested, it has not been possible to reach an acceptable solution of this problem so far, nor has any significant progress been made in that direction. К сожалению, несмотря на предпринятые нами активные усилия, пока не удалось найти приемлемого решения этой проблемы и не удалось добиться сколько-нибудь значительного прогресса в этом направлении.
We are gratified to note that it has been possible to adopt such a convention, which, we hope, will make a major contribution to enhancing international cooperation to combat terrorism. Мы с удовлетворением отмечаем, что такую конвенцию удалось принять, что, как мы надеемся, станет важным вкладом в укрепление международного сотрудничества в борьбе с терроризмом.
There is still a need to develop a section on combustion in the Guidebook, but it has not been possible to set up an expert panel to do this due to a lack of resources to lead such a panel. Продолжает сохраняться необходимость во включении в Справочник раздела, посвященного выбросам, однако для этой цели не удалось создать группу экспертов из-за отсутствия ресурсов, необходимых для того, чтобы возглавить такую группу.
The representative of Australia had just explained that it had not been possible to obtain such consent and achieve consensus when the Native Title Amendment Act 1998 had been adopted, despite the very lengthy parliamentary procedures and public debate initiated in the country. Однако представитель Австралии только что пояснил, что такого согласия не удалось получить до принятия Закона о поправках 1998 года и что не получилось достичь консенсуса, несмотря на организованные в стране весьма продолжительные дискуссии в парламенте и среди общественности.
Mrs. ARAGON (Philippines) said that it had not been possible during the informal consultations to reach consensus on a draft text on agenda item 141 and therefore recommended that the Committee should continue consideration of that item during the next part of the resumed session. Г-жа АРАГОН (Филиппины) говорит, что в ходе неофициальных консультаций достичь консенсуса по проекту текста пункта 141 повестки дня не удалось, поэтому она рекомендует Комитету продолжить рассмотрение этого пункта в ходе следующей части возобновленной сессии.
It was also possible to reduce the period for payment of grants recommended by the Board to one month in 1994, compared with two months in 1993 and four months in 1992, thanks to excellent cooperation among the various services. Помимо этого благодаря прекрасной координации между различными службами в 1994 году удалось также сократить срок выплаты рекомендованных Советом попечителей субсидий до одного месяца, в то время как в 1993 году он составлял два месяца, а в 1992 году - четыре.
In the Democratic Republic of the Congo, a nationwide landmine impact survey has not been possible; however, mine action operations have resulted in the clearance of more than 1.2 square kilometres of land, and the opening of roads used by local communities and humanitarian organizations. В Демократической Республике Конго не удалось провести общенационального обследования на предмет последствий наземных мин; однако в результате операций по разминированию удалось очистить более 1,2 км2 территории и открыть дороги, используемые местными общинами и гуманитарными организациями.