Since they had reached the Secretariat only a short time before the beginning of the session, it had not been possible to translate them. |
Поскольку они были получены секретариатом за короткое время до начала сессии, их не удалось перевести. |
With that strength, it has been possible to design a multisectoral strategic plan and to implement it at the national level. |
Благодаря такому мощному фронту удалось разработать многоотраслевой стратегический план и воплотить его на национальном уровне в жизнь. |
It has therefore still not been possible to collect all the data required to carry out a complete quantitative and qualitative examination of the issue. |
Из-за этого пока еще не удалось обобщить необходимую информацию для проведения всеобъемлющей количественной и качественной оценки. |
It has not been possible for the State party to determine the possibilities for the family to reunite in China. |
Государству-участнику не удалось выяснить возможности для воссоединения семьи в Китае. |
It has not been possible to obtain official estimates for fertilizer allocation for 2009. |
Пока что не удалось получить официальные данные о поставках минеральных удобрений в 2009 году. |
The Chairperson said that, regrettably, it had not been possible to reach an agreed outcome. |
Председатель выразил сожаление в связи с тем, что не удалось принять согласованных выводов. |
In some municipalities, it has been possible to respond to the demand by changing practices at health care centres. |
В некоторых муниципалитетах спрос на зубоврачебные услуги удалось удовлетворить за счет изменения практики оказания помощи в центрах охраны здоровья. |
It has not been possible to determine how many of those individuals have since been accounted for or located. |
Не удалось установить, как многие из этих лиц были впоследствии учтены или обнаружены. |
Thus, it has been possible to demonstrate a qualitative improvement in progress towards achieving full implementation of the resolution. |
Таким образом, удалось добиться качественного улучшения показателей и дальнейшего продвижения в деле обеспечения полного выполнения этой резолюции. |
Interviews with Executive Board members confirmed this was possible thanks to the acceptable quality and increased scope of the independent evaluation programme. |
Беседы с членами Исполнительного совета подтвердили, что этого удалось добиться благодаря приемлемому качеству и расширению масштабов программы независимых оценок. |
Bulgaria declares itself in favour of an enlargement of the Security Council capable of generating the largest possible consensus. |
Болгария выступает в поддержку такого расширения состава Совета Безопасности, в отношении которого удалось бы достичь самого широкого консенсуса. |
Improvements were made possible in particular due to the opportunities provided by foreign technical assistance programmes. |
Его совершенствования удалось добиться, в частности, благодаря возможностям, предоставленным в результате осуществления программ иностранной технической помощи. |
The comprehensive case reviews revealed possible reasons why so few cases of unlawful discrimination lead to legal action. |
В ходе комплексной проверки удалось установить вероятные причины, по которым лишь несколько дел, связанных с незаконной дискриминацией, закончились возбуждением судебного преследования. |
All progress to date has been made possible by voluntary contributions. |
Вся работа, которую удалось проделать до сих пор, финансировалась за счет добровольных взносов. |
It was possible in 2005 to renegotiate several maintenance contracts without an increase for the period 2007-2008. |
В 2005 году несколько таких контрактов удалось перезаключить на период 2007 - 2008 годов без увеличения расценок. |
As would be expected, such an appreciation was possible only with the full cooperation and facilitation of the authorities in Djibouti. |
Как и ожидалось, в этой ситуации удалось разобраться лишь благодаря полному сотрудничеству и помощи со стороны властей Джибути. |
Parties had reached general agreement, but it had not been possible to fully eliminate options. |
Стороны пришли к общему согласию, но им не удалось полностью исключить различные варианты. |
However, it had not been possible to implement a number of major projects because of funding problems. |
Вместе с тем, ряд важных проектов осуществить не удалось, поскольку возникли проблемы с финансированием. |
Despite the efforts of women's organizations in Yemen, it has not been possible to amend the law. |
Несмотря на усилия женских организаций в Йемене, внести поправки в закон не удалось. |
The Movement regretted that it had not been possible to reflect the concerns of all delegations in the draft resolution. |
Движение сожалеет, что в проекте резолюции не удалось отразить пожелания всех делегаций. |
In fact, it has not yet been possible even to agree on a reasonable work schedule for that expensive forum. |
По существу пока еще не удалось договориться даже о приемлемой программе работы этого дорогостоящего форума. |
It has been possible to overcome some of these obstacles through the education and awareness-raising processes described under article 12 in this report. |
Некоторые проблемы такого рода удалось решить благодаря пропаганде и просвещению, о которых говорилось в статье 12 настоящего доклада. |
It has not proved possible, to date, to alter radically the unfortunate situation with breaches of military service regulations. |
На сегодняшний день кардинальным образом изменить неблагополучную ситуацию с неуставными отношениями пока не удалось. |
Today, we must acknowledge that it has not been possible to overcome the deadlock in the field of multilateral disarmament. |
Сегодня мы вынуждены признать, что застой в сфере многостороннего разоружения преодолеть пока не удалось. |
It had not yet been possible to close that gap, which currently stood at 17 per cent. |
Пока не удалось преодолеть этот разрыв, который в настоящее время составляет 17 процентов. |