Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Удалось

Примеры в контексте "Possible - Удалось"

Примеры: Possible - Удалось
In 2005, it was possible to establish the fate of five persons abducted in 1977, taken to the secret detention centre located in the Naval Engineering College and subsequently dropped into the sea from planes. В 2005 году удалось выяснить судьбу 5 лиц, похищенных в 1977 году, которые содержались под стражей в тайном центре заключения, расположенном в Инженерном колледже военно-морских сил, и впоследствии были сброшены с самолетов в море.
Using this fund and the financing programmes for SMEs devised by the Banco National and the Banco Popular it was possible to provide finance for this sector in 2004 to the tune of more than 68000 million colons. В течение 2004 года благодаря этому фонду и программам финансирования МСП, реализуемым Национальным банком и Народным банком, удалось оказать финансовую поддержку этому сектору на сумму более 68000 млн. колонов.
The laws were not dead, but no harmonization of the texts that met the requirements of the five parties still favouring the laws was possible during the remainder of the month. Эти законы не были сняты с повестки дня, однако в течение оставшегося периода того месяца в них не удалось согласовать формулировки, которые отвечали ли бы требованиям пяти партий, выступающих за их принятие.
It is necessary that each source is registered, but at that stage the only quality measure which could be implemented is whether it was possible to register the source or not. Регистрацию должен пройти каждый источник, однако на данном этапе единственным качественным критерием может служить ответ на вопрос, удалось ли зарегистрировать источник или нет.
He invited the delegation to send in writing as soon as possible its replies to the questions that it had not had time to answer, so that they could be taken into consideration in the concluding observations. Он предлагает делегации представить в письменном виде в возможно короткий срок ответы на вопросы, которые не удалось обсудить из-за нехватки времени, чтобы он смог учесть их в заключительных замечаниях.
I made it a point to participate in as many of those activities as possible, as follows: Я старалась принять участие в как можно большем числе таких мероприятий, и мне удалось следующее:
That was made possible as a result of the decision taken to have judges sit in more than one trial and for judges to commence hearing an additional trial while engaged in the drafting of judgments. Этого удалось добиться благодаря принятию решения об участии судей в нескольких судебных процессах и о том, что они должны начинать слушания в рамках нового процесса, одновременно занимаясь подготовкой оперативного проведения проектов судебных решений.
These achievements were made possible through the indispensable ownership and support of Member States, in particular those from the region, generous contributions from donor countries, as well as the Centre's strengthened partnerships with regional and intergovernmental organizations, and civil society. Этих успехов удалось достичь благодаря проявлению государствами-членами, особенно государствами-членами из этого региона, необходимой приверженности и оказанию ими соответствующей поддержки, щедрым взносам стран-доноров, а также налаживанию Центром более эффективных партнерских связей с региональными и межправительственными организациями и гражданским обществом.
Today we can reaffirm that the 15 years of Programme implementation have made possible notable demographic, social, economic, ecological and political changes in most of the countries that committed to it. Сегодня мы можем подтвердить, что за 15 лет осуществления Программы нам удалось добиться значительных демографических, социально-экономических, экологических и политических сдвигов в большинстве стран, которые высказались в поддержку ее осуществления.
Given the limited resources available, however, the achievements were only possible due to a high level of time and effort devoted by members and alternate members of the JISC and JI-AP and secretariat staff. Однако с учетом ограниченности имеющихся ресурсов позитивных результатов удалось добиться лишь благодаря большим затратам времени и усилий, приложенных членами и заместителями членов КНСО и ГА-СО, а также сотрудниками секретариата.
Additionally, the approach developed by the GEF secretariat, the GEF Evaluation Office, implementing agencies and executing agencies to estimate GHG emissions avoided through GEF projects should be published as a guide for project proponents as soon as possible. Кроме того, разработанный секретариатом ГЭФ, Управлением ГЭФ по оценке, осуществляющими учреждениями и учреждениями-исполнителями подход к оценке выбросов ПГ, которых удалось избежать благодаря проектам ГЭФ, следует как можно скорее опубликовать в качестве руководства для субъектов, выступающих с предложениями по проектам.
The President also noted that considerable savings had been achieved through the holding of sessions in conjunction with proceedings in cases submitted to the Tribunal, and that, whenever possible, such practices would be followed in the future. Председатель отметил также, что значительной экономии удалось добиться за счет проведения сессий в увязке с разбирательствами по делам, представленным в Трибунал, и что во всех возможных случаях такая практика будет соблюдаться и в будущем.
While WFP was able in August to increase the caloric content of the food basket to 75 per cent of the normal value, it has warned of the possible suspension of food delivery in some areas of Darfur, should security conditions not improve. Хотя Всемирной продовольственной программе удалось в августе повысить калорийность продовольственной корзины до 75 процентов нормы, она предупредила о возможной приостановке поставок продовольствия в некоторые районы Дарфура, если условия в плане безопасности там не улучшатся.
Reporting on the preparatory segment of the meetings, the Co-Chair said that a great deal had been achieved, with four decisions under the Vienna Convention and over 20 decisions under the Montreal Protocol approved for consideration and possible adoption during the high-level segment. Докладывая о работе подготовительного этапа совещаний, сопредседатель заявила, что удалось достичь многого: были утверждены для рассмотрения и возможного принятия в ходе заседаний высокого уровня четыре решения в рамках Венской конвенции и более 20 решений в рамках Монреальского протокола.
Following the benefit of consultation with an architectural firm, the level of construction and architectural complexity were fully realized and it has been possible to establish more clearly defined estimates for construction, design, consultancy and contingency. Благодаря консультациям с архитектурной фирмой удалось полностью понять уровень строительства и архитектурную сложность и разработать более четкую смету расходов на строительство, проектирование, консультативные услуги и непредвиденные работы.
I am speaking in this General Assembly on behalf of all of the sponsoring countries, whom I thank for the constructive spirit that they demonstrated with their contributions and which made possible an enhanced draft resolution that reflects the concerns of all countries regarding the current financial crisis. Я выступаю в Генеральной Ассамблее от имени всех стран-авторов, которым я признателен за продемонстрированный ими конструктивный дух сотрудничества, благодаря которому удалось разработать этот проект резолюции, отражающий обеспокоенность всех стран в связи с нынешним финансовым кризисом.
It had not been possible to reach a quorum at some of the meetings held during the earlier part of the week and it was recommended that practical measures be taken to ensure that there was always a quorum in future. На нескольких заседаниях в начале недели не удалось собрать кворум, и в этой связи предлагается принять практические меры к обеспечению того, чтобы в будущем всегда имелся в наличии кворум.
Also according to the station commander, no policemen were killed, as it had been possible to evacuate the police station very rapidly after another target in the neighbourhood had been hit. Также по словам начальника участка, никто из полицейских не был убит, так как удалось очень быстро эвакуировать полицейский участок, после того как в квартале была поражена другая цель.
It has not been possible to enter in contact with any of José Saramago's family members. Пока что нам не удалось связаться ни с кем из членов его семьи
While it had not been possible to reopen the Headquarters complex on Wednesday, 31 October 2012, emergency meetings of the Security Council had been held on that day, and the General Assembly had been able to meet on the following day. Хотя в среду, 31 октября 2012 года, комплекс Центральных учреждений открыть не удалось, в тот день было проведено экстренное заседание Совета Безопасности, а на следующий день смогла провести свое заседание Генеральная Ассамблея.
It would be understood that although it had not been possible to reach agreement on their inclusion in the global plan of action at the time the Strategic Approach was adopted, further consideration of these activities would be required as part of the implementation of the Strategic Approach. Мы будем исходить из того понимания, что, хотя и не удалось придти к согласию относительно их включения в глобальный план действий на момент принятия Стратегического подхода, потребуется дальнейшее рассмотрение этих мероприятий в качестве составной части осуществления Стратегического подхода.
With enhanced accuracy in workload projections and better capacity planning, it has been possible to achieve a better combination of resources, such as temporary assistance, off-site translation and contractual translation, and significantly reduce costly last-minute recruitment. Благодаря более точному прогнозированию рабочей нагрузки и более правильному планированию производственных ресурсов удалось добиться более рационального сочетания ресурсов по таким статьям, как временная помощь, внеофисный письменный перевод и контрактный письменный перевод, и значительно сократить дорогостоящий набор кадров в последнюю минуту.
Where the President determines that it has not been possible to reach general agreement, the President shall specify a time period for consultations among interested participating States in order to reach such general agreement. Если Председатель определяет, что достичь общего согласия не удалось, он устанавливает срок для консультаций между заинтересованными участвующими государствами в интересах достижения такого общего согласия.
Despite intensive discussions in Geneva, Zagreb and Knin between the representatives of the Co-Chairmen and representatives of the parties, the most recent meetings having taken place on 9 and 10 September, it has not yet been possible to achieve an overall cease-fire agreement. Несмотря на состоявшиеся в Женеве, Загребе и Книне интенсивные дискуссии между представителями Сопредседателей и представителями сторон (последние совещания прошли 9 и 10 сентября), соглашения о всеобъемлющем прекращении огня достичь пока не удалось.
That it was possible to arrive at these decisions without a vote is indeed a vote of confidence in the political and security regime underpinned by our Treaty, which is the only global security compact with near-universal membership. Тот факт, что эти решения удалось принять без голосования, является по сути дела вотумом доверия политическому режиму и режиму безопасности, закрепленным в этом Договоре, который является единственным договором по вопросам всемирной безопасности с практически универсальным членством.