Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Удалось

Примеры в контексте "Possible - Удалось"

Примеры: Possible - Удалось
Our delegation is also disappointed that no outcome was possible on Working Group II, and I would agree with the range of issues mentioned by the representative of Norway in that regard. Наша делегация также разочарована тем, что не удалось принять никакого итогового документа в Рабочей группе II, и я согласен с наличием целого ряда проблем, о которых упомянул в этой связи представитель Норвегии.
We note that this was possible thanks to preliminary implementation assessments provided by Member States; my delegation takes this opportunity to welcome the large number of assessments that the Committee has already considered and adopted. Мы отмечаем, что этого удалось достигнуть благодаря предварительным оценкам осуществления, предоставленным государствами-членами; наша делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить удовлетворение в связи с большим числом оценок, которое Комитет уже рассмотрел и утвердил.
As the Committee did not make significant progress before 14 September, the deadline for its final report, it has been granted an extension of its mandate and a possible broadening of its responsibilities, including the drafting of legislation on the recognition of veterans. Поскольку Комитету не удалось добиться существенного прогресса до истечения 14 сентября установленного срока представления окончательного доклада, его мандат был продлен, а круг полномочий - расширен путем включения в него вопроса о подготовке законопроекта по признанию ветеранов.
President Ping and his team have been untiring in pushing for this worthwhile outcome, and none of it would have been possible without Secretary-General Kofi Annan's leadership and vision. Председатель Пинг и его сотрудники упорно потрудились, чтобы добиться столь похвальных результатов, но ничего этого не удалось бы достичь, если бы не руководство и прозорливость Генерального секретаря Кофи Аннана.
It was only after the visit of Ban Ki-moon to the Sudan during 2007 that channels of constructive dialogue were established and positive results such as resolution 1769 and the deployment of UNAMID were possible. Лишь после визита Пан Ги Муна в Судан в 2007 году удалось установить контакты для налаживания конструктивного диалога и добиться положительных результатов, в частности принятия резолюции 1769 и развертывания ЮНАМИД.
Ms. Kafanabo (United Republic of Tanzania), speaking as main sponsor of the draft resolution, said that it had not been possible to reach a consensus on it. Г-жа Кафанабо (Объединенная Республика Танзания), выступая в качестве основного автора данной резолюции, говорит, что по нему не удалось достичь консенсуса.
Unfortunately, it had not been possible during the current year to reach a consensus, but his delegation hoped that positive results would be achieved next time. К сожалению, в этом году не удалось придти к консенсусу, однако делегация Перу надеется, что в следующий раз удастся добиться положительных результатов.
It has not been possible to conclude agreements or to reach the objectives set in the course of the negotiations, which poses a threat to international peace and security. В результате не удалось прийти к договоренностям или достичь целей, поставленных на этих переговорах, что создает угрозу международному миру и безопасности.
It was disappointed that it had not been possible to avoid programme budget implications, and urged that every effort should be made to find redundancies. Делегация Японии разочарована тем, что не удалось избежать последствий для бюджета по программам, и призывает приложить все усилия для того, чтобы изыскать дополнительные средства.
It is noteworthy that during the second session, now under way, it was possible to develop a constructive dialogue with a very high number of special procedures and with representatives of other human rights mechanisms under a new format. Следует отметить, что во время второй сессии, которая сейчас проходит, удалось провести конструктивный диалог с весьма большим числом обладателей мандатов специальных процедур и с представителями других механизмов в области прав человека в рамках нового формата.
It had not been possible to transform the intelligence - on the strength of which the three suspects had been detained - into evidence that would secure their conviction in a court of law. Не удалось преобразовать разведывательные сведения, на основе которых эти трое подозреваемых были взяты под арест, в доказательства, которые обеспечили бы их осуждение в суде.
At the 9th plenary meeting, on 25 November, the President informed the Conference that owing to the pressure of negotiations during the first part of the sixth session, it had not been possible to undertake consultations to resolve this issue. На 9-м пленарном заседании 25 ноября Председатель информировал Конференцию о том, что в связи с напряженными переговорами во время первой части шестой сессии не удалось провести консультации с целью решения этого вопроса.
It has not been possible to establish the extent to which the Constitution has later been appended to membership agreements from before 1992. Не удалось установить, как часто устав прилагался к соглашениям о членстве до 1992 года.
With the support of NGOs and the positive response by States to the Special Rapporteur's communications, it is often possible to prevent or put a stop to many violations. Вследствие поддержки со стороны неправительственных организаций и позитивной реакции государств на сообщения Специального докладчика во многих случаях удалось предотвратить многочисленные нарушения или добиться их прекращения.
Her delegation regretted that it had not been possible to reach a consensus on the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples adopted by the Human Rights Council. Ее делегация сожалеет, что не удалось достичь консенсуса по поводу Декларации о правах коренных народов, принятой Советом по правам человека.
Nevertheless, the European Union regretted that it had not been possible to have a clear call in the draft for a prohibition of corporal punishment in schools and in places of detention. Тем не менее Европейский союз сожалеет, что в этом проекте не удалось ясно призвать к запрету телесных наказаний в школах и местах заключения.
Ms. Fawcett (United Kingdom) said that her delegation regretted that it had not been possible to reach consensus and urged the parties to engage constructively with the United Nations process. Г-жа Фосетт (Соединенное Королевство) говорит, что ее делегация сожалеет, что не удалось достигнуть консенсуса, и призывает стороны конструктивно включиться в процесс Организации Объединенных Наций.
Mr. Taula (New Zealand) said that his delegation regretted the fact that, once again, a consensus resolution on the item in question had not been possible. Г-н Таула (Новая Зеландия) говорит, что его делегация сожалеет о том, что Комитету вновь не удалось принять консенсусную резолюцию по рассматриваемому пункту.
Since the Development Account was funded through savings, she wondered how it was possible to recost a pool of money representing activities that no longer took place. Поскольку финансирование Счета развития обеспечивается за счет сэкономленных средств, оратор спрашивает, как удалось произвести пересчет денежных средств на мероприятия, которые больше не осуществляются.
In this vast space of freedom, where, unfortunately, it has not yet been possible to break the chains of abject poverty, four fifths of the world's inhabitants are users of only one fifth of the planet's entire resources. На этом обширном пространстве свободы, где, к сожалению, пока не удалось разорвать цепи вопиющей нищеты, четыре пятых мирового населения пользуются лишь одной пятой всех ресурсов планеты.
It was also pointed out that progress had been made possible by the utilization of the resources from the trust fund for the updating of the Repertoire and the use of associate experts. Также было указано на то, что этого прогресса удалось добиться за счет использования средств целевого фонда для обновления Справочника и услуг младших экспертов.
This was shown by the fact that it was possible only to appoint special coordinators to deal with questions of procedure, despite the efforts and dedication of the then Chairman of the Conference. Об этом свидетельствует тот факт, что несмотря на усилия и самоотверженность тогдашнего Председателя Конференции, им удалось договориться лишь о назначении специальных координаторов для решения вопросов, касающихся процедуры.
This refers in particular to the relationships established between certain feminist organizations and female politicians in a process of gender awareness raising, such that it became possible to move forward within the structures of power in formulating and implementing public policies. Это касается, в частности, отношений, которые установились у некоторых феминистских организаций с женщинами-политиками в ходе пропагандистской и просветительской работы по гендерной проблематике, и в результате во властных структурах удалось добиться продвижения в деле разработки и реализации государственной политики.
How is it possible that, notwithstanding our ability to prevent that gross violation of human rights, we still have not managed to tackle the problem or mobilize the necessary funds for that purpose. Как возможно такое, что несмотря на нашу способность предотвращать грубые попрания прав человека, нам до сих пор так и не удалось справиться с этой проблемой или хотя бы мобилизовать необходимые для этого средства.
We also took forward our work on all the possible ways of enhancing cooperation to improve the quality of the daily lives of people in Gibraltar and the Campo region. Нам также удалось продвинуться вперед в нашей работе, связанной со всеми возможными путями укрепления сотрудничества в целях повышения качества повседневной жизни народа Гибралтара и района Кампо.