Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Удалось

Примеры в контексте "Possible - Удалось"

Примеры: Possible - Удалось
He also commended the Working Group, which had, through its tireless efforts and dedication, made possible most of those achievements. Также заслуживает высокой оценки деятельность Рабочей группы, благодаря неустанным усилиям и неизменной преданности делу которой удалось добиться многих этих результатов.
Unfortunately, this has not been possible owing to the insufficient level of the voluntary contributions to the General Fund, which covers such expenses. К сожалению, эту рекомендацию не удалось выполнить по причине недостаточного объема добровольных взносов в Общем фонде, из которого покрываются такие расходы.
The accomplishment of this difficult task in the short span of two years had only been possible in the atmosphere of cooperation that characterized UNCITRAL's work. Решить столь непростую задачу - завершить работу над проектами в течение двухлетнего периода - удалось лишь потому, что ЮНСИТРАЛ работает в атмосфере сотрудничества.
The controls done in this sector have made possible the reduction of 510 per cent of this phenomenon. Благодаря внедрению контроля в этом секторе удалось добиться снижения этой доли на 510%.
It was unable to visit other States because of the lack of time, the distances involved and the need to make the best possible use of its stay. В силу ограниченности сроков, территориальной протяженности страны и необходимости сосредоточить внимание на цели поездки другие штаты посетить не удалось.
It has not been possible to obtain details of the number of affiliated trade unions and their grass-roots membership from the trade union federations. Не удалось получить от профсоюзных центров трудящихся точных данных о числе входящих в них профсоюзов и о численности их членов.
It had not been possible to sustain the planned funding increases of 1 per cent per year for women's services. Увеличить финансирование услуг для женщин на 1 процент в год, как это планировалось, не удалось.
Through the implementation of these policies, it was possible to secure about 54,000 new jobs, particularly for the poorest and most vulnerable segments of Mozambican society. Благодаря осуществлению этой политики удалось создать дополнительно около 54000 рабочих мест, в частности для наиболее бедных и уязвимых слоев мозамбикского общества.
The delegation of New Zealand considers it very important that it has been possible to adopt the Rules of Procedure and Evidence and the Elements of Crime by consensus. Делегация Новой Зеландии считает крайне важным, что удалось принять Правила процедуры и доказывания и Элементы преступлений консенсусом.
This database contains details of national measures that might be relevant to the Convention in as many states for which it has been possible to gather data. Эта база данных содержит сведения о национальных мерах, которые могли бы иметь значение для Конвенции, в максимально большом числе государств, по которым удалось собрать данные.
In the meantime, it has been possible to introduce family friendliness as a hard factor in terms of competition and location. Пока что удалось включить учет интересов семьи в качестве постоянного фактора при определении конкурентоспособности и месторасположения предприятия.
Despite the adverse political and economic environment, he noted that the MTR reports demonstrated that progress had been possible, particularly in the area of immunization coverage. Он отмечает, что доклады в рамках ССО свидетельствуют о том, что, несмотря на неблагоприятные политические и экономические условия, удалось добиться определенного прогресса, особенно в плане охвата населения иммунизацией.
Through the wisdom, persistence and sincerity of these elders, it was possible to complete the reconciliation and to establish solid structures for the second phase. Благодаря мудрости, настойчивости и искренности старейшин удалось добиться примирения и заложить прочные основы для второго этапа.
Any information that it had not been possible to provide at the current meeting would be included in Yugoslavia's next report to the Committee. В заключение г-жа Сокович заверяет членов Комитета в том, что вся информация, которую не удалось представить на нынешнем заседании, будет включена в следующий доклад ее страны Комитету.
We are encouraged by the fact that, after so many unnecessary deaths, it has been possible to organize a multinational force under the efficient leadership of Australia. Нас воодушевляет тот факт, что после бессмысленной гибели такого большого числа людей удалось организовать многонациональные силы под эффективным руководством Австралии.
It has also not yet proved possible to solve a small number of remaining problems, such as uniform insignias, mainly because of Croat intransigence. К тому же, пока не удалось урегулировать незначительное число остающихся проблем, таких, как отличительные знаки на форме, в основном из-за непримиримой позиции хорватов.
It was regrettable that it had not been possible to reach consensus on specific guidance to be provided to the Committee on Contributions. Оратор выражает сожаление в связи с тем, что не удалось достичь консенсуса в отношении конкретных рекомендаций для Комитета по взносам.
Thus, it was possible for the first time in three years to hold school examinations under satisfactory conditions in all the regions controlled by the Forces nouvelles. Благодаря этому школьные экзамены впервые за три года удалось провести в удовлетворительных условиях во всех контролируемых «Новыми силами» районах.
Despite the fact that the worst has been averted due to the outstanding work done by non-governmental organizations, a humanitarian disaster is still possible. Возможно возникновение гуманитарной катастрофы, несмотря на выдающиеся усилия неправительственных организаций и тот факт, что худшего удалось избежать.
At the end of the exercise, a clear picture emerged of possible areas of synergies between the UNIDO programme and bilateral initiatives, in a multi-bilateral setting. По завершении этой работы удалось получить четкое представление о возможных областях взаимодействия между программой ЮНИДО и двусторонними инициативами на многосторонней - двусторонней основе.
My delegation fervently hopes that the understanding reached in Sharm el-Sheikh will be implemented so that a modicum of normalcy will be restored as soon as possible. Моя делегация искренне надеется, что достигнутые в Шарм-эш-Шейхе договоренности будут выполняться, с тем чтобы как можно скорее удалось хоть сколько-нибудь нормализовать ситуацию.
Thanks to the efforts of the entire Mexican people, and with international cooperation, it was possible to start the economic recovery just as planned. Благодаря усилиям всего мексиканского народа и при международной поддержке, удалось добиться оживления экономики, как это и предусматривалось.
This has been made possible by a new diplomacy reaching beyond relations between States to engage individuals and non-governmental organizations. Возможность для этого обеспечил новый тип дипломатии, благодаря которому удалось преодолеть рамки отношений между государствами и привлечь к участию в этом процессе отдельных людей и неправительственные организации.
The control of biological weapons could be within reach if an intensification of the negotiations is agreed upon as soon as possible. Контроль над биологическим оружием мог бы быть вполне достижимой целью, если бы удалось в кратчайшие возможные сроки договориться об интенсификации переговоров.
Currently, the Government authorities state that they have not identified the members of the squads and attribute these acts to possible settling of accounts. В настоящее время власти утверждают, что им не удалось выявить тех, кто входит в эти «эскадроны», и эти акты, как они считают, были случаями сведения счетов.