Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Удалось

Примеры в контексте "Possible - Удалось"

Примеры: Possible - Удалось
It is their commitment, but also that of other countries, that has made progress possible in Bosnia and Herzegovina, and it is our responsibility not to allow the legacy of the Office of the High Representative to be undermined. Именно благодаря их приверженности и приверженности других стран в Боснии и Герцеговине удалось достичь прогресса, и мы обязаны не допустить, чтобы наследию Управления Высокого представителя был нанесен ущерб.
This has made possible remarkable progress in establishing and strengthening the instruments that underpin and embody that regime and, since the end of the cold war, in achieving deep cuts in the numbers of nuclear weapons in the world. Благодаря этому удалось достичь существенного прогресса в деле создания и укрепления механизмов, лежащих в основе этого режима и воплощающих его предназначение, а также в период, прошедший после окончания "холодной войны", в деле существенного сокращения численности ядерных вооружений в мире.
Lower requirements are due to the inability to deploy information technology consultants as envisaged owing to visa issues and potential delays in the procurement of information technology equipment due to possible limitations in the procurement process Уменьшение потребностей обусловлено тем, что из-за проблем с визами не удалось развернуть предусмотренное число консультантов по информационным технологиям, а также потенциальными задержками в осуществлении закупок оборудования информационных технологий из-за возможных ограничений, предусмотренных в процедурах осуществления закупок.
"Great improvements are possible, however, if duplicative items can be combined, and closely related issues clustered into a single discussion, leading to outcomes of greater policy relevance and impact." «Однако, если удалось бы объединить рассмотрение дублирующих друг друга вопросов и одновременно обсуждать группы тесно связанных между собой вопросов для выработки решений, имеющих б льшую политическую актуальность и отдачу, можно было бы добиться значительного прогресса».
On the Lebanese track, the Commission has been able to resolve most impediments, thanks to the cooperation of the Lebanese authorities and their willingness to help and facilitate the Commission's work in all ways possible. На ливанском направлении Комиссии удалось устранить большую часть препятствий благодаря содействию ливанских властей и их готовности всячески помогать и способствовать работе Комиссии.
Through the designation of ethics officials and an integrated inter-agency network of promoters of public ethics, it has been possible to train about 2,700 public officials on the objectives and provisions of the Code. Благодаря назначению должностных лиц по вопросам соблюдения этики и созданию комплексной межведомственной сети специалистов по вопросам поощрения публичной этики удалось организовать подготовку порядка 2700 публичных должностных лиц и ознакомить их с целями и положениями Кодекса.
However, owing to the unwillingness of the AU Ceasefire Commission to share this information with the Panel, it has not been possible to assess the effectiveness of the Ceasefire Commission and to identify the individuals who violated the two ceasefire agreements. Однако ввиду нежелания Комиссии по прекращению огня Африканского союза делиться этой информацией с Группой не удалось дать оценку эффективности этой Комиссии и выявить лиц, которые нарушали эти два соглашения о прекращении огня.
In July 2006, that decision had been overruled by the Kharkov Prosecutor's Office, which had reopened the investigation. However, the investigation had been suspended, because it had not been possible to identify the guilty party. Постановление о закрытии дела было обжаловано в июле 2006 года Прокуратурой Харькова, которая возобновила расследование, но оно было приостановлено, поскольку виновных лиц установить не удалось.
Considering with concern that it has not yet been possible to overcome the devastating effects of hurricanes Mitch and Keith on sectors of Central American countries and which are causing setbacks in the efforts of the peoples and the Governments of Central America, с озабоченностью отмечая, что еще не удалось ликвидировать катастрофические последствия ураганов «Митч» и «Кит», пронесшихся над различными районами центральноамериканских стран, и что эти последствия тормозят усилия народов и правительств Центральной Америки,
Of the 192 cases recorded by the Group it was only possible to accurately establish a command responsibility in 30 per cent of the cases, the most recurrent recruitment cases were attributed to the following FDLR battalions: Из 192 случаев, зарегистрированных Группой, удалось точно установить ответственность командования лишь в 30 процентах этих случаев, и ниже приведены случаи вербовки детей батальонами ДСОР:
It has not been possible to stop or even slow down the process of rapid urbanization in developing countries, leading to the conclusion that rapid urbanization should be accepted as inevitable. а) не удалось остановить или даже замедлить процесс быстрой урбанизации в развивающихся странах, что заставляет сделать вывод о том, что быстрые темпы урбанизации следует считать неизбежными.
Through involving multipliers who have an immigrant background themselves and speak the parents' mother tongue, it was possible to sensitize them to educational standards and to smooth the path through the German educational system for children with an immigrant background; При содействии активистов, которые сами являются иммигрантами и говорят на языке этих родителей, удалось ознакомить их с учебными требованиями и облегчить интеграцию их детей в немецкую систему образования.
For 2014 budgets, it was possible to submit addendum 2 on 15 August, addendum 1 on 22 August, addendum 3 on 2 October, addendum 4 on 10 October and the present report on 11 October 2013. 3. Other issues Что касается бюджетов на 2014 год, то добавление 2 удалось представить к 15 августа, добавление 1 - к 22 августа, добавление 3 - ко 2 октября, добавление 4 - к 10 октября и настоящий доклад - к 11 октября 2013 года.
How was it really possible? И как тебе удалось?
It has not been possible to identify the offenders. Правонарушителей установить не удалось.
It has not been possible to identify the offenders. Установить личность преступников не удалось.
It has however proved possible to maintain the variety of types of these institutions. Однако удалось сохранить разнообразие видов этих учреждений.
We could not have achieved the successes we have achieved if we had not had peace - which has been made possible by the presence of UNMIL in Liberia, for which we remain grateful to the United Nations. Мы не смогли бы добиться тех успехов, которых нам удалось добиться, если бы у нас не было мира, который стал возможен благодаря присутствию МООНЛ в Либерии, за что мы выражаем Организации Объединенных Наций свою искреннюю признательность.
(c) Improved access to critical underlying assessment data, analytical information and conclusions was made possible by the number of centres participating in data and information networks facilitated by UNEP, which increased to 264, 14 per cent higher than the target of 234. с) Улучшения доступа к важнейшим основополагающим результатам оценок, аналитической информации и выводам удалось добиться благодаря большому числу центров, участвующих в сетях сбора и распространения данных и информации при содействии ЮНЕП, которое возросло до 264, т.е. на 14 процентов превысило целевой показатель в 234.
If we consider the conflicts with which the United Nations is directly involved, we must ask ourselves: had all the instruments at our disposal been fully utilized, might it have been possible to limit the scale of the conflicts and reduce the humanitarian tragedies which ensued? Если мы рассмотрим конфликты, в которые непосредственно вовлечена Организация Объединенных Наций, то мы должны спросить себя: если бы все имеющиеся в нашем распоряжении средства были использованы в полной мере, удалось ли бы ограничить масштабы конфликтов и ослабить гуманитарные трагедии, которые последовали за ними?
Possible security risks at the border with Indonesia prior to and during the elections would certainly be mitigated through an impartial United Nations presence and professional advice on effective border management. Возможные риски в плане безопасности на границе с Индонезией до и во время выборов явно удалось бы снизить за счет беспристрастного присутствия Организации Объединенных Наций и ее профессиональных советов в отношении обеспечения эффективных действий на границе.
Setup could not restart the machine. Possible causes are insufficient privileges, or an application rejected the restart. Please restart the machine manually and setup will restart. Программе установки не удалось перезагрузить компьютер. Возможные причины: недостаточный уровень полномочий или приложение, препятствующее перезапуску. Перезагрузите компьютер вручную, и программа установки перезапустится.
Nevertheless, AEK made the impossible possible. Однако Маше удалось невозможное.
How's that possible? Как ему удалось, ночью?
Extrabudgetary resources have made possible the provision of assistance to more countries than would otherwise have been possible. В результате поступления средств из внебюджетных источников удалось оказать помощь большему числу стран, чем это можно было бы сделать при отсутствии таких поступлений.