Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Удалось

Примеры в контексте "Possible - Удалось"

Примеры: Possible - Удалось
d) As soon as a vessel hears the sound signal from another vessel with which it has not been possible to establish contact by radiotelephone, it shall: d) как только на судне будет услышан звуковой сигнал другого судна, с которым не удалось установить радиотелефонную связь, оно должно
Due to time constraints resulting from the delay in finalizing the consultations on the draft resolution, it has not been possible to prepare a comprehensive written statement describing all aspects of the programme budget implications of the draft resolution. Из-за нехватки времени, обусловленной задержкой в завершении консультаций по проекту резолюции, не удалось подготовить всестороннее письменное заявление с изложением всех аспектов последствий для бюджета по программам этого проекта резолюции.
In the spirit of the dialogue, it has already been possible to achieve small steps in the communication between two Member States that had, thus far, been at odds with each other. В духе диалога уже удалось достичь небольших сдвигов в общении между двумя государствами-членами, между которыми до сих пор наблюдались противоречия.
Through political dialogue with all the stakeholders it had been possible to agree on a code of conduct and to make clear that there were a number of international standards that had to be fully respected by all those involved. Благодаря политическому диалогу со всеми заинтересованными сторонами удалось согласовать кодекс поведения и четко определить, что существует ряд международных стандартов, которые должны полностью соблюдаться всеми вовлеченными сторонами.
Her delegation regretted that negotiations had not been possible on the text since no open and informal consultations had been held; she hoped that had been an exception rather than the rule by which the Committee would address such matters in future sessions. Ее делегация сожалеет о том, что по тексту проекта резолюции не удалось провести переговоры, поскольку не были организованы открытые неофициальные консультации.
The Meeting agreed to review in greater detail the list of definitions of defects at its next session, which, owing to time constraints had not been possible during this session. Совещание приняло решение более детально изучить перечень определений дефектов на своей следующей сессии, что, в силу отсутствия времени, не удалось сделать в ходе этой сессии.
It was stated that the metallurgy team would have been ready to cast and machine full-size uranium pieces by mid-1991, inasmuch as final commissioning of most of the equipment would have been possible by February 1991. Было заявлено, что группа по металлургии была бы готова вести отливку и обработку полноразмерных урановых компонентов к середине 1991 года, если окончательное введение в эксплуатацию большей части оборудования удалось бы завершить к февралю 1991 года.
Any subsequent reporting for each activity will contain only the exact title of the activity and new or updated information (new telephone number for an organization, new set of estimates for the possible greenhouse gas (GHG) emissions avoided, etc.). В любых последующих докладах по каждому виду деятельности будут содержаться лишь точное название мероприятия и новая или обновленная информация (новый номер телефона организации, новый набор оценок в отношении возможных объемов выбросов парниковых газов, которые удалось не допустить, и т.д.).
In relation to two of those programmes, which were concerned with trade and development (programme 9) and human settlements (programme 11), it had not been possible to complete work at that time and the final results had been delayed pending additional inputs. Что касается двух таких программ, связанных с торговлей и развитием (программа 9) и населенными пунктами (программа 11), то в тот момент удалось определить масштабы работы, и поэтому ожидалось поступление дополнительных материалов, необходимых для достижения окончательных результатов.
An even more flexible approach towards scheduling meetings could have resulted in a higher percentage of services provided, coupled with the vigilance of intergovernmental organizations in planning their meetings well in advance and, whenever possible, releasing unused services. При более гибком подходе к составлению расписания заседаний и более строгом следовании межправительственными организациями принципу заблаговременного планирования своих заседаний и максимально возможного высвобождения неиспользуемых услуг удалось бы добиться удовлетворения более высокой доли заявок на обслуживание.
As a result of those discussions, it was possible to clarify a number of issues relating to the costs of maintaining the headquarters building, and the Authority submitted a proposal for the calculation of maintenance costs to the Government of Jamaica on 4 October 2002. В результате этих обсуждений удалось прояснить ряд вопросов, касающихся расходов на содержание здания штаб-квартиры, причем 4 октября 2002 года Орган представил правительству Ямайки предложение о калькуляции эксплуатационно-технических расходов.
After extensive consultations among interested delegations, it was possible to arrive at the text of the draft resolution contained in paragraph 11 of the report, which was adopted by consensus by the Fourth Committee. После широких консультаций среди заинтересованных делегаций удалось составить текст проекта резолюции, который содержится в пункте 11 доклада и который был принят Четвертым комитетом на основе консенсуса.
Even if it were possible to obtain substantial results at the bilateral level in the reduction of weapons within the framework of the START agreements, it is indisputable that, in this era of globalization, security can be envisaged only in terms of collective security. Даже если бы удалось добиться заметных результатов на двустороннем уровне в деле сокращения вооружений в рамках соглашений по СНВ, бесспорно то, что в эпоху глобализации безопасность может быть обеспечена лишь на коллективной основе.
Mr. Blanco said his country endorsed the statement made by the Colombian delegation on behalf of the Rio Group and shared the concerns about the fact that it had not proved possible to achieve all the goals of the International Decade for the Eradication of Colonialism. Г-н Бланко говорит, что Венесуэла присоединяется к заявлению, сделанному делегацией Колумбии от имени Группы Рио, и разделяет озабоченность в связи с тем, что цели Международного десятилетия за искоренение колониализма не удалось выполнить полностью.
It was possible to establish the existence of a linear relationship between the volume of investment in research and development and the number of patents obtained only for large companies which possess thousands or tens of thousands of patents. Существование линейной зависимости между объемом вложений в НИОКР и количеством получаемых патентов удалось установить только для крупных фирм, имеющих тысячи и десятки тысяч патентов.
In regard to the latter issue, despite a considerable effort deployed by the President of the Council, it did not prove possible during October to obtain consensus agreement among Council members. По этому последнему вопросу, несмотря на значительные усилия, прилагаемые Председателем Совета, в октябре не удалось достичь единодушия среди членов Совета.
The investigation into the murders was closed; although it had confirmed the involvement of members of the police security forces, it had not been possible to determine who had been behind the attack. Следствие - в части, касающейся убийств, - закрыто, и, хотя оно позволило подтвердить причастность сотрудников полицейских сил безопасности, определить, кто был заказчиком этого нападения, не удалось.
The representative of Bangladesh, speaking on behalf of the LDCs, welcomed the fact that it had been possible to resolve the issue concerning the treatment of LDC issues in the Board. Представитель Бангладеш, выступая от имени НРС, с удовлетворением отметил, что удалось найти решение по порядку рассмотрения в Совете вопросов, связанных с НРС.
The Chairperson said that, as the delegation's written replies to the list of issues prepared by the Committee had been received only at the end of the previous week, it had not been possible to have them translated into the working languages, English and French. Председатель говорит, что, поскольку письменные ответы делегации на составленный Комитетом перечень вопросов были получены только в конце предыдущей недели, не удалось обеспечить их перевод на рабочие языки - английский и французский.
The freezing of financial assets and economic resources has been one of the greatest successes in the implementation of the sanctions, and it has been possible to freeze a substantial quantity of such assets. Замораживание финансовых активов и экономических ресурсов стало одним из важнейших успехов в применении санкций; удалось заморозить значительный объем таких активов.
Mr. Kendall, reporting on the outcome of the informal consultations on the item, said that, regrettably, it had not been possible to achieve a consensus on a text despite the considerable efforts made. Г-н Кендаль, информируя о результатах неофициальных консультаций по этому пункту, говорит, что, к сожалению, несмотря на предпринятые значительные усилия, консенсуса по тексту достичь не удалось.
The secretariat advised that it had not been possible to prepare a paper on 'Coal, Demand and Supply in the UNECE Region in 2002' due to the delayed publication of IEA Coal Information 2002. Секретариат сообщил, что ему не удалось подготовить документ "Спрос на уголь и его предложение в регионе ЕЭК ООН в 2002 году" из-за задержки публикации издания МЭА "Coal Information 2002".
This house is not an easy one to convince, but that it has been possible to come out with a consensus on these resolutions is a reflection on our part that we wish him well. Это собрание убедить не так легко, но то, что удалось достичь консенсуса по этим резолюциям, служит подтверждением того, что мы желаем ему успеха.
In this context, food constitutes one of the cornerstones of basic primary assistance and for this reason social programmes have been formulated to ensure the equitable distribution of food; however, it has not been possible so far to cover all families living in poverty. В этом контексте продовольственная помощь становится одним из основных направлений удовлетворения первоочередных потребностей, и для этого были разработаны социальные программы, гарантирующие адекватное распределение продуктов питания и предоставление продовольственной помощи; несмотря на это охватить все семьи, живущие в условиях нищеты, пока не удалось.
In conclusion, counsel maintains that although it has not been possible to obtain direct written evidence, for the reasons given above, the chain of circumstantial evidence is of such a nature that there can be no reason to doubt the author's credibility. 7.7 В заключение адвокат утверждает, что, хотя и не удалось получить прямых письменных доказательств в силу вышеуказанных причин, цепь косвенных доказательств имеет такой характер, что не может быть оснований для того, чтобы ставить под сомнение доверие к автору.