It did not prove possible for the mission to meet jointly with the five-member espace présidentiel. |
Миссии не удалось провести встречу, в которой одновременно участвовали бы все пять человек, образующие «ближний президентский круг». |
But what she did was to take her highest strengths, and re-craft work to use them as much as possible. |
Самой сильной её стороной были коммуникативные способности, поэтому она стала видоизменять процесс упаковки в супермаркете так, чтобы для клиента контакт с ней стал социальным событием дня. Очевидно, что ей это не удалось. |
However, the investigation had been suspended, because it had not been possible to identify the guilty party. |
Постановление о закрытии дела было обжаловано в июле 2006 года Прокуратурой Харькова, которая возобновила расследование, но оно было приостановлено, поскольку виновных лиц установить не удалось. |
Despite extensive efforts to locate Mr. and Mrs. Baran it has not been possible to determine their whereabouts. |
Несмотря на многочисленные усилия по обнаружению г-на и г-жи Баран, их местонахождение определить не удалось. |
In Mozambique, it was only late in the UNHCR reintegration operation that it proved possible to develop concrete links with other programmes. |
В Мозамбике конкретные связи с другими программами удалось установить лишь в конце операции УВКБ по реинтеграции. |
Finally, his delegation regretted that it had not been possible to consider the revised work programme in its entirety. |
И наконец, его делегация сожалеет о том, что пересмотренную программу работы не удалось рассмотреть полностью. |
For reasons of time, it has in the meantime not been possible to coordinate the proposals with the Dutch delegation. |
По причинам, связанным со сроками, предложения Германии не удалось согласовать с делегацией Нидерландов. |
The second report indicated that it has not been possible to identify those responsible for the above-mentioned allegations. |
Во втором докладе отмечалось, что личность виновных в заявленных выше действиях установить не удалось. |
In recent years, due to the unanimity rule, it has only been possible to introduce minor corrections to the ATP. |
За последние годы - в силу сохраняющегося правила единогласия - в СПС удалось внести лишь незначительные исправления. |
It has not been possible to obtain any document or official court stamp attesting to the rejection. |
Никакого документа или печати суда, которые подтверждали бы этот отказ, получить не удалось. |
In one model, it has been possible to eliminate underestimation for lead in the 1990 case. |
В случае одной модели заниженные оценки для свинца в период 1990х годов удалось устранить. |
As a result of the investments made, it has been possible to improve the network of rural aqueducts and extend it to virtually every community. |
Благодаря капиталовложениям, удалось улучшить сеть сельских акведуков и охватить ею почти все общины. |
It has also been possible for a significant number of rural Catalan women to become co-owners with their husbands. |
Также удалось добиться того, чтобы значительное число сельских женщин в Каталонии смогли стать совместными собственниками имущества вместе с их супругами-мужчинами. |
Slovenia recommended that the Philippines enable the visit by the Special Rapporteur as soon as possible. |
Делегация Кубы отметила, что Филиппинам удалось добиться значительного прогресса в области поощрения и защиты прав человека, в частности осуществить, несмотря на значительные трудности, амбициозные программы и проекты. |
That agreement has made possible greater participation by Member States in the debates on various issues, thereby serving to inform the Council's decisions. |
Тем не менее мы хотели бы отметить, что по вопросам, касающимся методов работы Совета Безопасности, государствам-членам удалось достичь большего согласия, благодаря которому большее число государств-членов смогли принять участие в прениях по различным вопросам, что способствует принятию Советом решений на основе полной информации. |
And though it became possible to restore the monastery in Olesk, the Province of Halychyna was weakened as a result of the state persecution. |
Правда в 1788 году удалось вернуть монастырь в Олеско, однако галицкая провинция была сильно ослаблена государственными преследованиями. |
Owing to reliable means of equipment, it was possible to be rescued to six members of the steam-ship's "Sinegor'je" crew, sunk in sea of Japan. |
Благодаря надежным средствам экипировки, удалось спастись шестерым членам экипажа теплохода "Синегорье", затонувшего в Японском море. |
In spite of these problems it has been possible to undertake a number of operations to shed light on some aspects of these not strictly economic questions. |
Несмотря на перечисленные трудности, несколько операций по прояснению некоторых несугубо экономических аспектов этих групп проблем организовать удалось. |
It has not been possible to establish what form these inquiries took. |
Никакой информации о характере проведенных поисков получить не удалось. |
In addition, through further streamlining, efficiency gains and increased client orientation, it had been possible to reduce the charges for conference services. |
В дополнение к этому благодаря дальнейшей рационализации, повышению эффективности и более широкому учету интересов клиентов удалось сократить расходы на конференционное обслуживание. |
Additional information would be communicated to the Committee in response to the questions it had not been possible to deal with during the debate. |
Дополнительные сведения будут ему представлены по тем вопросам, которые не удалось рассмотреть во время прений. |
In the course of these developments it has also proved possible to further reduce the risk of fire resulting from an accident. |
В процессе этих изменений удалось также еще в большей степени снизить опасность пожара в результате ДТП. |
A local group was thought to be responsible for the attack, but it had not been possible to ascertain whether there had been any international involvement. |
Предполагается, что в этом нападении участвовали местные жители, однако факт международного участия установить не удалось. |
The Chambers have also been busy with cases in which it has not been possible to serve warrants of arrest issued by the Tribunal on the accused. |
Кроме того, камеры занимаются делами, по которым не удалось привести в исполнение выданные Трибуналом ордера на арест обвиняемых. |
Through all of these programmes, it has been possible to reduce the school drop-out rate significantly and to provide 12 years of schooling for most young Ethiopians. |
Благодаря осуществлению этих программ удалось значительно снизить процент учащихся, не посещающих школу, и охватить большинство молодых эфиопцев 12-летним образованием. |