Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Удалось

Примеры в контексте "Possible - Удалось"

Примеры: Possible - Удалось
Emirates nationality had been granted to 1,200 persons and in a number of those cases it had proved possible to verify their true nationality. В порядке применения этой основы гражданство Эмиратов было предоставлено 1200 лицам; при этом удалось установить истинное гражданство некоторых из них.
Because the new Executive Secretary was appointed very recently, it has not been possible to prepare a fully developed proposal for the modification of the structure and organization of the secretariats in time for consideration by the Conference of the Parties at its fifth meeting. В связи с тем, что новый Исполнительный секретарь был назначен лишь недавно, подготовить полностью проработанное предложение об изменении структуры и организационного построения секретариатов для рассмотрения Конференцией сторон на ее пятом совещании не удалось.
While it has not been possible to meet the thresholds of international humanitarian assistance standards in all respects, the humanitarian community has been able to make some progress and achieve significant humanitarian impact. Хотя обеспечить наивысшие международные стандарты оказания гуманитарной помощи во всех отношениях не удалось, гуманитарные организации смогли добиться определенного прогресса и достичь значительных результатов в гуманитарной области.
With the help of the teachers, it was possible to set up four libraries around the barrios, purchase school books, hire tutors, provide classes for parents and start a reading programme for children and adults. При помощи учителей ей удалось открыть четыре местных библиотеки, закупить школьные учебники, нанять репетиторов, организовать занятия для родителей и начать программу обучения чтению для детей и взрослых.
Since it has not been possible to carry out the technical survey as planned, Chad is obliged to request an additional extension of three years, until January 2014. Вследствие того, что техническое обследование не удалось реализовать как планировалось, Чад вынужден запросить дополнительное трехгодичное продление - вплоть до января 2014 года.
Mr. AMOR (Rapporteur) said he understood the constraints faced by the secretariat, but it was nevertheless regrettable that it had been possible to submit the draft report to members of the Committee only the day before its consideration. Г-н АМОР (Докладчик) говорит, что он понимает степень нагрузки на секретариат, но все же сожалеет о том, что проект доклада удалось распространить среди членов Комитета лишь накануне его рассмотрения.
Thanks to the innovative methodology used by the project, it was possible to bring out what is the perception of violence and stereotypes that still justify it in various territorial areas. Благодаря применению при реализации этого проекта новой методологии, удалось определить, какие представления о насилии и какие стереотипы все еще используются для оправдания насилия в отношении женщин в некоторых районах страны.
However, he could say that representatives of Ecuador and Mexico had met and that it had been possible to repatriate two Ecuadorian women thanks to identification of the bodies. Ему, однако, хотелось бы подчеркнуть, что состоялась встреча представителей Эквадора и Мексики и что в результате идентификации тел уже удалось репатриировать двух эквадорок.
One speaker expressed disappointment that it had not been possible at the Twelfth Congress to lay the foundation for the negotiation of a new international legal instrument on cybercrime. Один из ораторов выразил разочарование в связи с тем, что в ходе двенадцатого Конгресса не удалось заложить основу для проведения переговоров по новому международно-правовому документу о киберпреступности.
Despite adverse security conditions, it has been possible to establish a cycle of missions to Mogadishu to carry out specific tasks and facilitate interaction with the Transitional Federal Government, AMISOM and other partners. Несмотря на сложные условия в области безопасности, удалось установить цикл миссий в Могадишо, с тем чтобы осуществлять конкретные задачи и содействовать взаимодействию с Переходным федеральным правительством, АМИСОМ и другими партнерами.
Concerning maternal mortality and HIV infection, it has not been possible to achieve significant progress overall, despite the positive outcomes of many of the steps taken under the "Manas taalimi" programme. В отношении материнской смертности и ВИЧ-инфекции в целом значительного прогресса достичь не удалось, несмотря на наличие положительных результатов по многим мероприятиям программы "Манас таалими".
It has not been possible to index the United Nations system websites despite at least a six-month effort of fine tuning, owing to limitations of the current search appliance. The Organization had procured the largest appliance available to the commercial market. Несмотря на то, что по крайней мере в течение шести месяцев предпринимались усилия по индексации веб-сайтов системы Организации Объединенных Наций, сделать это не удалось из-за ограниченных возможностей нынешней поисковой программы, хотя Организация до этого закупила самую мощную поисковую программу, которая имеется на коммерческом рынке.
It was particularly unfortunate that it had not been possible to reach a consensus, which would have set an example of constructive dialogue in the field of human rights. Особенно огорчительно то, что делегациям так и не удалось достичь консенсуса, что послужило бы примером конструктивного диалога в области прав человека.
China believes that if various religions and cultures avoid self-righteousness, subjectivity and prejudice and instead practice mutual tolerance and understanding, it is then possible to avoid confrontation and conflict of a religious nature. Китай считает, что если бы различные религии и культуры избегали излишней уверенности в собственной правоте, субъективного подхода и предрассудков, а вместо этого практиковали взаимное терпение и понимание, то удалось бы избегать конфронтации и конфликтов религиозного свойства.
The Chair expressed her concern that it had not been possible to make further progress on the issue and encouraged all delegations to come to the next meeting ready to discuss the specific elements in the text. Председатель выразила обеспокоенность тем, что дальнейшего прогресса в этом вопросе добиться не удалось, и призвала все делегации прибыть на следующее совещание готовыми к обсуждению конкретных элементов текста.
The Group has to date been unable to establish a direct link between the possible diversion of revenues from diamond-mining activities and the purchase of weapons by either party involved in the conflict. Группе пока что не удалось выявить прямую взаимосвязь между возможным отвлечением доходов от алмазодобывающей деятельности и закупкой оружия какой-либо из сторон, участвовавших в конфликте.
Due to that postponement, the evaluation report on the NIRs submitted could not be translated into French and English in time for the sixth meeting, but would be made available as soon as possible. Вследствие этой отсрочки доклад об оценке представленных НДО не удалось своевременно перевести на французский и английский языки к шестому совещанию, однако он будет распространен в ближайшее по возможности время.
However, some participants had felt that "subject matter of the procurement" should be defined, but no consensus had been reached with regard to the possible wording of a definition. Вместе с тем некоторые члены редакционной группы считают, что понятию "объект закупок" необходимо дать определение, однако в отношении возможной формулировки такого определения консенсуса достичь не удалось.
The Chair would also like to request that the contact groups identify those options on which agreement has not been possible with a view to discussing how could they be considered in the future. Председатель хотел бы также просить контактные группы установить те варианты, по которым не удалось достичь согласия, с целью обсуждения того, каким образом их можно было бы рассматривать в будущем.
In conclusion, we would like to thank all members of the Working Group for their important contributions and the spirit of compromise which made the agreement on the establishment of the Residual Mechanism possible. В заключение мы хотели бы поблагодарить всех членов Рабочей группы за их важный вклад и проявленный ими дух компромисса, благодаря чему удалось заключить соглашение об учреждении Остаточного механизма.
However, as the document was 70 pages long and had been received only three weeks before the session, it had not been possible to translate it in time. Однако, поскольку этот документ насчитывает 70 страниц и был получен лишь за три недели до начала сессии, его не удалось вовремя перевести.
Because of ground conditions, it has not been possible to determine the exact location of this Point either from field inspection carried out during pillar site assessment of the Eastern Sector or from the imagery of the aerial photography. Из-за специфики местности точно установить местонахождение этой точки ни в ходе инспекции на месте при проведении оценки мест установки пограничных столбов в Восточном секторе, ни с помощью аэрофотосъемки не удалось.
With a platform of struggle against corruption, and with better economic management laying emphasis on social and fiscal responsibility, it has been possible significantly to stabilize the political situation. За счет борьбы с коррупцией и повышения эффективности управления экономикой с уделением особого внимания повышению уровня социальной и финансовой ответственности политическую ситуацию в стране удалось существенным образом стабилизировать.
Since it had not been possible for the Working Group to establish a limitation for the shipper's liability, the draft Convention should at least allow the parties to do so by contract. Поскольку Рабочей группе не удалось установить ограничение ответственности грузоотправителя, в проекте конвенции следует по крайней мере дать сторонам возможность сделать это на основании договора.
For some very complex sections of regulations, however, it was only possible to find a consensus by transferring in the draft text the final evaluation to the individual competent national authority. Однако достичь консенсуса по ряду очень сложных разделов правил удалось лишь путем включения в проект текста положения о передаче окончательного решения на усмотрение компетентных органов каждой отдельной страны.