After three weeks, working as quietly as possible, I was able to separate, lengthwise, three boards. |
После трех недель усилий, стараясь производить как можно меньше шума, мне удалось отделить три доски. |
Some Council members expressed concern at the fact that it had not yet been possible for the investigations of crimes committed by the rebels to progress. |
Ряд членов Совета выразили озабоченность по поводу того, что до сих пор не удалось достичь прогресса в расследовании преступлений, совершенных повстанцами. |
This was not yet possible due to the lack of resources |
Эту задачу пока еще не удалось выполнить в связи с отсутствием ресурсов; |
How to increase value-added activities and ensure spillover effects as widely as possible were key concerns for developing countries that had already attracted FDI in services. |
Главная проблема для развивающихся стран, которым уже удалось привлечь ПИИ в сферу услуг, заключается в том, каким образом можно повысить добавленную стоимость и обеспечить максимально широкое распространение результатов данной деятельности на другие сектора. |
As a result, we have at last succeeded in meeting all these challenges, making it possible to agree on the joint statement of "verbal commitments". |
В результате нам удалось наконец состыковать все эти вызовы, что и позволило согласовать "вербальные обязательства" по Совместному заявлению. |
For many reasons, principally Guatemala's current economic situation, it has not been possible to increase significantly the budget of the Department of Intercultural Bilingual Education. |
В силу множества причин, но главным образом ввиду неблагоприятного экономического положения в стране, властям не удалось существенно увеличить бюджет Генерального управления по вопросам двуязычного образования в условиях культурного разнообразия (ДИГЕБИ). |
In line with the principles of the SUS, it has been possible to organize health care for indigenous peoples on a different basis from that established by the SUS. |
На основе принципов ЕСЗ удалось наладить медицинское обслуживание коренного населения, отличающееся от схемы, принятой в ЕСЗ. |
Thanks to the role played by the G-20, it has been possible to combine trade liberalization with social justice in the context of the multilateral trading system. |
Благодаря той роли, которую играет Группа двадцати, удалось увязать либерализацию торговли и социальную справедливость в контексте многосторонней торговой системы. |
The European Union regretted that it had not been possible to reach a consensus on a document that reflected commitments made in Doha and Brussels. |
Европейский союз выражает сожаление о том, что не удалось добиться консенсуса по документу, отражающему обязательства, взятые в Дохе и Брюсселе. |
It was regrettable that it had still not been possible to implement fully the Joint Mission Analysis Cell concept across all United Nations missions. |
Достойно сожаления то, что до сих пор не удалось полностью воплотить в жизнь концепцию Объединенной аналитической ячейки миссии во всех миссиях Организации Объединенных Наций. |
However, we regret that it has not been possible, even at this stage, to establish some of the working methods on which there was wide agreement. |
Однако мы сожалеем, что на этом этапе не удалось утвердить даже те рабочие вопросы, по которым имелось согласие. |
At the current stage, it did not prove possible to agree on wording for the final report, given the novelty and complexity of the range of issues. |
Как известно, на данном этапе не удалось выйти на согласованные формулировки итогового доклада ввиду новизны и сложности самой проблематики. |
On the issue of management reform, we regret that, despite extended and good-faith efforts on all sides, consensus has not been possible. |
Говоря о реформе управления, мы выражаем сожаление, что, несмотря на настойчивые и добросовестные усилия всех сторон, нам не удалось достичь консенсуса. |
Unfortunately, it had not been possible to submit that document in time for it to be translated into the Committee's working languages. |
К сожалению, этот документ не удалось представить вовремя, с тем чтобы он мог быть переведен на рабочие языки Комитета. |
He observed that negotiations had revealed a wide variety of views amongst the Parties; as a result of these divergences of view, agreement had not been possible. |
Он отметил, что переговоры выявили широкое разнообразие мнений Сторон; в связи с такими расхождениями во мнениях согласия достичь не удалось. |
It has been possible through substantive reforms to launch private enterprise and to create a favourable climate for investment, despite the impact of the current world economic situation. |
Посредством проведения существенных реформ нам удалось положить начало частному предпринимательству и создать благоприятные условия для привлечения капитала, несмотря на последствия сложившейся в мире экономической ситуации. |
While it has not yet been possible to develop a comprehensive plan in this regard, during those consultations agreement was reached on broad outlines of the accountability standards. |
Хотя всеобъемлющий план в этой области разработать пока не удалось, в ходе этих консультаций была достигнута договоренность в отношении общих рамок норм подотчетности. |
Using the Kriging method in combination with ANNs, it was possible to adjust the thematic information obtained to a higher level of reality. |
Благодаря применению метода кригинга в сочетании с искусственными нейронными сетями удалось скорректировать полученную тематическую информацию до более высокого уровня соответствия реальности. |
However, her fingerprints were possible to obtain, as well as her DNA and dental information. |
Однако, удалось снять отпечатки её пальцев, а также собрать ДНК и сделать слепок зубов. |
In many respects, this restoration appeared artificial and conditional however the future decline was possible to suspend Sethos temporarily and to create preconditions for the further blossoming the country. |
Во многом, это восстановление оказалось искусственным и условным, однако Сети удалось временно приостановить грядущий упадок и создать предпосылки для дальнейшего расцвета страны. |
Extent to which NEAFC has established adequate decision-making procedures and mechanisms for solving possible disputes |
В каком объеме НЕАФК удалось установить надлежащие процедуры принятия решений и механизмы урегулирования возможных споров |
At the present time, it has still not been possible to find a market for all the concentrate, entailing a loss of almost $1 million. |
До настоящего момента не удалось разместить на рынке заказы на продажу этого концентрата, что означает потери порядка 1 млн. долл. США. |
None of those successes would have been possible without close cooperation among the law enforcement, intelligence and judicial authorities of various nations. |
Однако этого не удалось бы добиться без тесного сотрудничества между судебными системами, разведывательными службами и судебными органами различных государств. |
After German physicists split a uranium nucleus in 1938, a number of scientists concluded that a nuclear chain reaction was feasible and possible. |
После того как немецким физикам в 1938 году удалось расщепить ядро урана, некоторые учёные предположили, что цепная реакция возможна и может быть осуществлена. |
The team managed to only win six regular season matches out of a possible 30, while losing 20 games and drawing four. |
Команде удалось выиграть только шесть матчей сезона из 30 возможных, при этом было проиграно 20 матчей. |