| The technical committees should report to the plenary on their work. | Технические комитеты представят на пленарном заседании доклад об их работе. |
| Her delegation would explain its position more fully during discussion of the draft resolution in plenary. | Ее делегация разъяснит свою позицию более подробно при обсуждении этого проекта резолюции на пленарном заседании. |
| The Beijing policy officer attended the Commission for Social Development and gave a statement in plenary. | Сотрудник по вопросам политики в отношении Пекинской конференции участвовал в работе Комиссии по социальному развитию и выступил с заявлением на пленарном заседании. |
| As approved by the Working Party at the closing plenary of its thirty-sixth session, on Friday, 15 September 2000. | Утвержден Рабочей группой на заключительном пленарном заседании ее тридцать шестой сессии в пятницу, 15 сентября 2000 года. |
| Basic questions requiring a decision, however, would be dealt with in plenary. | Напротив, вопросы существа, требующие принятия решения, будут рассмотрены на пленарном заседании. |
| The resolution on global partnerships to be discussed in plenary would have a direct impact on the Committee's work. | Резолюция о партнерстве в мире, которая станет предметом обсуждения на пленарном заседании, будет иметь непосредственное влияние на работу Второго комитета. |
| Such information would be incorporated into the Committee's report to the plenary of the General Assembly under agenda item 12. | Эта информация будет включена в доклад Комитета Генеральной Ассамблее для рассмотрения на пленарном заседании по пункту 12 повестки дня. |
| The Special Rapporteur addressed the plenary of the Conference of Parties and held consultations with governmental and non-governmental delegations. | Специальный докладчик выступила на пленарном заседании Конференции сторон и провела консультации с правительственными и неправительственными делегациями. |
| I will carefully listen to the views, proposals and concerns of Members both at this plenary and during the informal consultations. | Я внимательно выслушаю мнения, предложения и соображения членов Ассамблеи как на этом пленарном заседании, так и в ходе неофициальных консультаций. |
| This proposal includes taking up, at the opening plenary, spillover effects. | Это предложение включает рассмотрение на первом пленарном заседании побочного воздействия. |
| The Workshop considered items 3.2 and 3.3 together, first in plenary and thereafter in three working groups. | Участники Практикума одновременно рассмотрели пункты 3.2. и 3.3 сначала на пленарном заседании, а затем в трех рабочих группах. |
| In order to save time, we will not take this up in the plenary this morning. | Для экономии времени мы не будем заниматься этим на пленарном заседании сегодня утром. |
| Just a few hours later, the plenary General Assembly adopted a resolution in another show of support right here. | Спустя лишь несколько часов и Генеральная Ассамблея на своем пленарном заседании приняла резолюцию, что явилось еще одним подтверждением общей поддержки. |
| The Main Committee would be in charge of preparing the revised International Plan of Action on Ageing for adoption by the plenary. | Главный комитет будет руководить подготовкой пересмотренного Международного плана действий по проблемам старения для его утверждения на пленарном заседании. |
| At the same plenary, the judges also approved a model founding document for such an association of counsel. | На том же пленарном заседании судьи утвердили также типовой учредительный документ такой ассоциации адвокатов. |
| There is no speaker on the list for this morning's plenary. | Сегодня никто не записался для выступления на пленарном заседании. |
| They were allowed to address the plenary but their statements seemed to have little influence on the final outcome. | Им разрешается выступать на пленарном заседании, но их заявления, как представляется, оказывают незначительное влияние на итоги работы. |
| Some intergovernmental organizations and non-governmental organizations will speak in plenary during the high-level segment at a time to be announced. | Некоторые представители межправительственных организаций и неправительственных организаций выступят в ходе сегмента высокого уровня на пленарном заседании, сроки которого будут объявлены позднее. |
| The records contain no precise explanation of its provenance and it failed to provoke discussion in the plenary. | В отчетах не сохранилось каких-либо четких объяснений относительно ее происхождения, и она не стала предметом обсуждения на пленарном заседании. |
| The plenary discussion on institutional response to globalization will focus on the nature of the institutions within which people work and contribute to human development. | При обсуждении на пленарном заседании вопроса об институциональном реагировании на глобализацию основное внимание будет уделено характеру институтов, в рамках которых люди осуществляют свою деятельность и способствуют развитию человека. |
| We have also listened with attention to the important statements made today in the plenary by the Foreign Ministers of Norway and Ukraine. | Мы также с вниманием выслушали важные выступления, которые были произнесены сегодня на пленарном заседании министрами иностранных дел Норвегии и Украины. |
| The workshop included oral presentations, group discussions and concluding plenary discussions to agree on general conclusions and recommendations. | Рабочее совещание включало устные выступления, групповые обсуждения и заключительные обсуждения на пленарном заседании для согласования общих выводов и рекомендаций. |
| The appointment of members who should represent the Committee at press conferences should be decided in the plenary. | Решение о назначении членов, которые будут представлять Комитет на пресс-конференциях, должно приниматься на пленарном заседании. |
| And may I finally publicly express in this plenary my deep appreciation for the exceptional contributions made by members of my delegation. | И наконец, позвольте мне на этом пленарном заседании публично выразить глубокую признательность членам моей делегации за их исключительный вклад. |
| The results of the Forum will be reported to the closing plenary of the "Financing for Development" Conference. | Итоги Форума будут сообщены на заключительном пленарном заседании Конференции по финансированию развития. |