| The group worked in a plenary setting to elaborate and further refine the concept note prepared by the secretariat. | Группа провела пленарное заседание для подробного обсуждения и дальнейшего уточнения концептуальной записки, подготовленной секретариатом. |
| The plenary elected the suggested nominees as the Chairs of the working groups. | Пленарное заседание избрало предложенных кандидатов на посты председателей рабочих групп. |
| The plenary adopted the agenda and the organization of work. | Пленарное заседание утвердило повестку дня и регламент работы. |
| The plenary should authorize the Bureau to refer such material to the Working Group. | Пленарное заседание должно уполномочить членов Бюро передать такие материалы Рабочей группе. |
| He wished to request decisions from the plenary in relation to two cases. | Он просит пленарное заседание принять решения по двум делам. |
| The representative of the European Community reported back to the plenary on the discussions. | Представитель Европейского сообщества проинформировал пленарное заседание об итогах обсуждения. |
| The first national plenary of the conference was launched on 24 August 2002. | Первое национальное пленарное заседание этой конференции состоялось 24 августа 2002 года. |
| The Commission will hold its final plenary on 26 March 2001 in order to adopt the recommendations of its experts meetings. | Комиссия проведет свое заключительное пленарное заседание 26 марта 2001 года для утверждения рекомендаций своих совещаний экспертов. |
| The PRESIDENT: Dear colleagues, we now continue the plenary. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Позвольте мне продолжить наше пленарное заседание. |
| Dear colleagues, this is the last formal plenary of the Conference on Disarmament under Mexico's presidency. | Дорогие коллеги, это последнее официальное пленарное заседание Конференции по разоружению под мексиканским председательством. |
| The closing plenary will be held on Saturday, 9 October. | Заключительное пленарное заседание состоится в субботу 9 октября. |
| The AWG-KP will meet in an opening plenary on Friday, 9 April. | СРГ-КП проведет первое пленарное заседание в пятницу, 9 апреля. |
| The framework is the formal plenary, and the modality is the proposals of Member States. | Рамками является официальное пленарное заседание, а условиями - предложения государств-членов. |
| It shall inform the plenary in a timely manner of the Advisory Committee of the contents of each such meeting. | Он своевременно информирует пленарное заседание Консультативного комитета о содержании каждого такого заседания. |
| This plenary is the last one of the period under the presidency of Viet Nam. | Это пленарное заседание является последним заседанием под председательством Вьетнама. |
| Unfortunately I must start this first plenary on a sad note. | К сожалению, это первое пленарное заседание я вынужден начать на грустной ноте. |
| This draft law is now pending submission to the plenary of the National Assembly for possible adoption. | Этот проект закона должен сейчас быть вынесен на пленарное заседание Национального собрания для возможного принятия. |
| I therefore hereby ask the plenary whether there is any other opinion on that. | Поэтому настоящим я спрашиваю пленарное заседание, есть ли какое-то иное мнение на этот счет. |
| Given the circumstances, we are considering whether there will be a formal plenary in the afternoon. | С учетом обстоятельств мы подумываем о том, состоится ли сегодня пополудни официальное пленарное заседание. |
| On Thursday, 15 June, an informal plenary on the same issue. | В четверг, 15 июня, - неофициальное пленарное заседание по этому же вопросу. |
| If necessary, this meeting will be followed by another plenary in the afternoon. | Если возникнет необходимость, то за этим заседанием последует еще одно пленарное заседание после полудня. |
| The opening session will be followed by a plenary to deal with organizational matters. | После сессии, посвященной открытию Конференции, будет проведено пленарное заседание по рассмотрению организационных вопросов. |
| The opening plenary on 25 October featured keynote presentations underlining the development opportunities of the information age in Africa. | Пленарное заседание 25 октября было посвящено тематическим выступлениям, в которых речь шла о возможностях, открывающихся для развития в связи с наступлением века информации в Африке. |
| For this purpose, the plenary would meet as a working group. | Для этой цели пленарное заседание предполагалось провести как заседание рабочей группы. |
| If necessary, an informal plenary could be organized to address this issue. | При необходимости можно было бы организовать неофициальное пленарное заседание для рассмотрения этого вопроса. |