| We have participated in FATF regional reviews but, despite strong support provided by actions taken on advice, we seem to have failed at the plenary review. | Мы участвуем в региональных обзорах ЦГФМ, но, несмотря на решительную поддержку, выражающуюся в принятии рекомендуемых нам мер, мы, похоже, не смогли пройти пленарный обзор. |
| Immediately after the constructive dialogue with a State party, the respective chamber or plenary holds a closed meeting to consider the main issues to be reflected in the concluding comments relating to the report(s) of the State party. | Сразу после конструктивного диалога с государством-участником соответствующая камера или пленарный состав проводит закрытое заседание для рассмотрения основных вопросов, которые должны быть отражены в заключительных замечаниях по докладу государства-участника. |
| The conference included three segments: a plenary segment (0.5 days), a panel segment (1.5 days) and a ministerial segment (1 day). | Конференция включала три сегмента: пленарный сегмент (0,5 дня), групповой сегмент (1,5 дня) и министерский сегмент (1 день). |
| Because of his work on Arnold's conjecture and his development of instanton homology, he achieved wide recognition and was invited as a plenary speaker for the International Congress of Mathematicians held in Kyoto in August 1990. | Из-за своей работы над гипотезой Арнольда и его развитие инстантонных гомологий, он получил широкую известность и был приглашён как пленарный докладчик на Международный математический конгресс в Киото в августе 1990 года. |
| The plenary talk "Design and Functioning Support of Intelligent Information Security Systems" ans several section talks were presented. | Сделан пленарный доклад "Построение и поддержка функционирования интеллектуальных систем защиты информации" и несколько секционных докладов. |
| The plenary should welcome inputs and suggestions from, and the participation of, United Nations bodies related to biodiversity and ecosystem services as determined by their respective governing bodies. | Пленум должен приветствовать вклад и предложения, а также участие органов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами биоразнообразия и экосистемных услуг, как это определено их соответственными органами управления. |
| A range of ecosystem service-related observation and monitoring initiatives at the global and regional level are also relevant, and the plenary might consider whether partnerships are required with components of global and regional observing systems in support of the platform's work. | Важное значение имеет также ряд глобальных и региональных инициатив по наблюдению за экосистемными услугами и их мониторингу, и пленум, возможно, рассмотрит вопрос о том, требуется ли для поддержки работы платформы налаживать партнерские отношения с компонентами глобальных и региональных систем наблюдения. |
| At its 76th meeting, held on 8 February 1994, the Plenary considered this item of its agenda. | Пленум рассмотрел данный пункт своей повестки дня на 76-м заседании 8 февраля 1994 года. |
| The Plenary at its third session considers the establishment of fellowship, exchange and training programmes | На своей третьей сессии Пленум рассматривает вопрос об учреждении программ стипендий, обмена и обучения |
| The Plenary may also wish to provide guidance on eligibility for official development assistance and implementation of the criteria for such assistance to support the implementation of the initial work programme, with a view to adding this advice as part of the financial procedures for the Platform. | Пленум, возможно, пожелает также дать руководящие указания относительно права на получение помощи в области развития и применения критериев предоставления такой помощи для поддержки осуществления первоначальной программы работы с целью включения этих указаний в финансовые процедуры Платформы. |
| The Plenary may, in its own right, establish and mandate new Groups. | Пленарная сессия имеет право учреждать и наделять полномочиями новые группы. |
| The Plenary also requested the secretariat to clarify the use of logos for UN/CEFACT communications. | Пленарная сессия также просила секретариат прояснить вопрос об использовании логотипов для сообщений СЕФАКТ ООН. |
| The Plenary adopted the conclusions made at the stakeholders' sessions and requested these to be incorporated into the Programme of Work and published on the UN/CEFACT website. | Пленарная сессия одобрила выводы, сформулированные на заседаниях заинтересованных сторон, и поручила включить их в программу работы и опубликовать на веб-сайте СЕФАКТ ООН. |
| The Plenary shall use all reasonable efforts to achieve ratification of the PSG Chair by consensus but shall decide the matter by formal vote if consensus cannot be achieved. | Пленарная сессия прилагает все разумные усилия для утверждения одобрения предложенного кандидата на пост Председателя ПРГ на основе консенсуса, и в случае невозможности достижения консенсуса выносит решение по этому вопросу путем официального голосования. |
| The Plenary took note of the current status of update of the UN/CEFACT Open Development Process and requested the FMG and the Bureau to finish the process description as soon as possible and submit it for intersessional approval. | Пленарная сессия приняла к сведению текущее положение с обновлением открытого процесса разработки СЕФАКТ ООН и поручила АГФ и Бюро завершить описание процесса и как можно скорее представить его для межсессионного утверждения. |
| The draft is currently under study by the Congressional Interior Commission prior to being submitted to the plenary of Congress in the form of a bill. | В настоящее время этот проект изучается Комиссией Конгресса Республики по внутренним делам, после чего он будет представлен на рассмотрение полного состава Конгресса в качестве официального законопроекта. |
| Any outstanding issues arising from the reports will be considered further by the plenary or allocated to the Committee of the Whole. | Любые оставшиеся нерешенными вопросы, вытекающие из этих докладов, будут рассмотрены пленарным заседанием или переданы Комитету полного состава. |
| The report of the Committee of the Whole will be submitted to the plenary for adoption at the morning meeting on Friday, 20 February 2009. | Доклад Комитета полного состава будет представлен пленарному заседанию для утверждения на утреннем заседании в пятницу, 20 февраля 2009 года. |
| The Commission, in its resolution 42/11, decided that the Committee of the Whole would assess the biennial report of the Executive Director, and that the conclusions and recommendations of the Committee would be considered by the Commission in plenary. | В своей резолюции 42/11 Комиссия постановила, что Комитет полного состава даст оценку докладу Директора-исполнителя за двухгодичный период и что выводы и рекомендации Комитета будут рассмотрены Комиссией на пленарном заседании. |
| Provision has also been made for evening sessions of the full committee in plenary, should they be required. | Также предусмотрено проведение вечерних пленарных заседаний Комитета полного состава, если это понадобится. |
| Plenary noted the excellent progress made in implementation of peer review in KPCS. | Пленарная встреча отметила значительный прогресс, достигнутый в реализации обзорных визитов ССКП. |
| Plenary accepted the offer of the United States to identify the ongoing technical assistance programs and coordinate donor efforts to assist countries to meet KP standards. | Пленарная встреча приняла предложение Соединенных Штатов осуществлять работу по координации действующих программ по оказанию технической помощи и усилий доноров в оказании помощи странам по выполнению стандартов КП. |
| Plenary had agreed a package of measures with Ghana in November 2006 in response to concerns about internal controls which could have allowed Ivorian diamonds to transit the country. | Пленарная встреча согласовала с Ганой в ноябре 2006 года пакет мер в ответ на озабоченность в связи с мерами внутреннего контроля, которые могли позволить прохождение транзитом через Гану алмазов из Кот-д'Ивуара. |
| For the first time Plenary heard presentations from Participants on the steps they have taken to implement the recommendations of review visits, and welcomed the progress made by the Working Group on Monitoring towards ensuring consistent follow-up to all review visits. | Пленарная встреча впервые заслушала выступления Участников о предпринятых ими мерах по реализации рекомендаций обзорного визита и приветствовала успехи, достигнутые Рабочей группой по мониторингу в обеспечении последовательного проведения мер по результатам всех обзорных визитов. |
| The plenary took note of the footprint work conducted by the Working Group of Diamonds Experts in respect of Ghana, Guinea and the Marange diamond fields in Zimbabwe. | Пленарная встреча приняла к сведению работу, проделанную Рабочей группой алмазных экспертов над сопоставлении отличительных признаков алмазов из Ганы, Гвинеи и зимбабвийского алмазного месторождения Маранге. |
| The Presidents considered it would be better to bring it forward and read it out in the plenary today. | Но председатели сочли, что было бы лучше поспешить с ним и огласить его на сегодняшнем пленарном заседании. |
| A special committee established by the House of Representatives presented the results of its deliberations on the report to the plenary on 21 July and proposed that the legislature should hold nationwide consultations on the issue. | На пленарном заседании 21 июля специальный комитет, созданный палатой представителей, представил результаты своего обсуждения указанного доклада и предложил парламенту провести общенациональные консультации по данному вопросу. |
| (e) The second Internet Governance Forum held in Rio de Janeiro, Brazil, in November 2007 (addressed the plenary on behalf of global civil society); | ё) втором совещании в рамках Форума по вопросам управления Интернетом, проведенном в Рио-де-Жанейро, Бразилия, в ноябре 2007 года (в ходе которого представитель Центра выступал на пленарном заседании от имени мирового гражданского общества); |
| I have quoted from the resolution so that we focus our minds on the priorities that have been set and the expectations to be fulfilled at the high-level plenary. | Я привел эту цитату из резолюции для того, чтобы мы сосредоточили свое внимание на установленных приоритетах и на ожиданиях, которые следует реализовать на пленарном заседании высокого уровня. |
| Mr. MOHER (Canada): Mr. President, it is of course a very great pleasure for me to address the plenary under the presidency of Argentina, and especially with you, a good friend and colleague, in the Chair. | Г-н МОХЭР (Канада) (перевод с английского): Г-н Председатель, мне, конечно же, очень приятно выступать на пленарном заседании под председательством Аргентины, особенно когда пост Председателя занимаете Вы - мой добрый друг и коллега. |
| At the twentieth plenary, held from 30 June to 2 July 1999, the following amendments, which took effect on 22 July 1999, were adopted. | На двадцатой пленарной сессии 30 июня-2 июля 1999 года были приняты следующие поправки, вступившие в силу 22 июля 1999 года. |
| The other Rapporteurs - regional and legal - would be elected by the Plenary. | Другие докладчики, региональные и по правовым вопросам, будут избраны на пленарной сессии. |
| This revision reflects proposed organizational changes, including changes to names of steps and stages in the Open Development Process, which have been submitted for approval to the Plenary. | В этом пересмотренном варианте находят отражение предполагаемые организационные изменения, включая изменения в отношении наименований ступеней и этапов в рамках открытого процесса разработки, которые были представлены Пленарной сессии на утверждение. |
| In 2008, as input to the programme of work, presentations from both public- and private-sector users were made during the Plenary and a special dialogue was organized between UN/CEFACT delegates and representatives from the diplomatic missions. | В 2008 году в порядке вклада в разработку программы работы во время Пленарной сессии с докладами выступили пользователи из государственного и частного секторов и был организован специальный диалог между делегатами, аккредитованными при СЕФАКТ ООН, и представителями дипломатических миссий. |
| It is intended that a joint press release will be published before the UN/CEFACT Plenary on 17-19 May and the cooperation agreement will be approved by both parties by the time of the September 2004 UN/CEFACT Forum meeting. | Предполагается, что 17-19 мая, до начала пленарной сессии СЕФАКТ ООН, будет опубликован совместный пресс-релиз и что соглашение о сотрудничестве будет утверждено обеими сторонами до проведения совещания в сентябре 2004 года Форума СЕФАКТ ООН. |
| The Committee meets regularly in plenary format, bringing together representatives from all IPU member Parliaments. | Комитет проводит регулярные сессии в формате пленарного заседания, в которых участвуют представители всех парламентов, участвующих в работе МПС. |
| The AWG-LCA would then reconvene in an informal plenary format, during which Parties would speak in an informal and interactive setting and the Chair would prompt them to provide clarifications or to respond to suggestions made by others. | Затем СРГ-ДМС вновь соберется в рамках неофициального пленарного заседания, в ходе которого Стороны будут выступать в неофициальной и интерактивной обстановке и Председатель будет предлагать им высказывать свои разъяснения или отвечать на предложения, выдвинутые другими. |
| In May 2008, bill 3808 concerning a moratorium on open-face metal prospection, exploration and mining was tabled in the Plenary of the Congress of the Republic of Guatemala. | В мае 2008 года на рассмотрение пленарного заседания Конгресса Республики поступил проект закона 3808 о моратории на разведку и добычу металлосодержащих руд открытым способом. |
| Business requirements project proposals may be submitted by TBG members, by another UN/CEFACT group, or by the FMG (e.g. proposals received from the UN/CEFACT session, a Plenary member, or an outside body recognized by UN/CEFACT). | Предложения по проектам требований ведения деловых операций могут представляться членами ГТД, другой группой СЕФАКТ ООН или ОГФ (например, предложения, полученные от участников сессии СЕФАКТ ООН, члена Пленарного заседания или внешнего органа, признанного СЕФАКТ ООН). |
| Whatever the real motivations of the countries desiring a plenary debate, it is always preferable to give the protagonists a chance to exchange views in the Council Chamber than risk seeing them resort to force on the ground. | Независимо от реальных мотивов стран, которые выступают с просьбой о проведении пленарного заседания, всегда более целесообразно предоставить выступающим с такой просьбой государствам возможность для выражения своих мнений в зале Совета и избежать при этом угрозы того, что они прибегнут к силовым методам на местах. |
| It shall inform the plenary in a timely manner of the Advisory Committee of the contents of each such meeting. | Он своевременно информирует пленарное заседание Консультативного комитета о содержании каждого такого заседания. |
| Furthermore, we will have one plenary next week, on Thursday, 28 March, and, as I understand, we are expecting one more foreign minister, at least, to address the plenary on that day. | Кроме того, у нас будет одно пленарное заседание на следующей неделе, в четверг, 28 марта, и, как я понимаю, мы ожидаем, что в этот день на пленарном заседании выступит по крайней мере еще один министр иностранных дел. |
| The President: I invite members to remain seated, as immediately following the adjournment of this meeting the General Assembly will hold its first informal meeting of the plenary to discuss the follow-up and implementation of the 2005 World Summit Outcome. | Председатель: Прошу членов оставаться на своих местах, так как сразу же после закрытия этого заседания, Генеральная Ассамблея проведет первое неофициальное пленарное заседание по обсуждению последующих мероприятий в связи со Всемирной встречей на высшем уровне 2005 года и претворения в жизнь ее итогового документа. |
| Mr. HOFFMANN (Germany): As this will probably be my last formal plenary, I have the urge to have the last word. | Г-н ГОФФМАН (Германия): Поскольку это будет для меня, наверное, последнее пленарное заседание, мне хочется в последний раз взять слово. |
| Wednesday 3 June: 9.30 a.m.-12.30 p.m. Plenary, with interpretation | среда, З июня 9.30-12.30: пленарное заседание с устным переводом |
| The Committee agreed that legal experts present at the compliance working group should review the matter and report back to the plenary. | Комитет постановил, что правовые эксперты, входящие в состав рабочей группы по соблюдению, проанализируют этот вопрос и доложат о результатах пленарному заседанию. |
| I request that the recommendations of the Fifth Committee be transmitted to the plenary by 19 December 2005. | Предлагаю препроводить рекомендации Пятого комитета пленарному заседанию к 19 декабря 2005 года. |
| (r) To suggest to the plenary that additional time be allocated to the consideration of communications at the forty-ninth and fiftieth sessions of the Committee. | г) предложить пленарному заседанию выделить дополнительное время на рассмотрение сообщений на сорок девятой и пятидесятой сессиях Комитета. |
| Since I last reported to the plenary on June 30, I have continued to work towards obtaining agreement on a negotiating mandate for an ad hoc committee on a ban on the production of fissile material for nuclear weapons and other nuclear explosive devices. | С тех пор, как 30 июля я представил свой прошлый доклад пленарному заседанию, я продолжал работу по достижению согласия относительно переговорного мандата для специального комитета по запрещению производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия и других ядерных взрывных устройств. |
| At its thirteenth session, the Permanent Forum convened a one-day dialogue on the High-level Plenary Meeting/World Conference on Indigenous Peoples. | На своей тринадцатой сессии Постоянный форум провел однодневный диалог, посвященный пленарному заседанию высокого уровня/Всемирной конференции по коренным народам. |
| TMG members are encouraging the UN/CEFACT plenary to approve the CSG provisional IPR Policy which seems to have WIPO support. | Члены ГММ призывают Пленарную сессию СЕФАКТ ООН утвердить разработанную РГС временную политику в области ПИС, которая, как представляется, пользуется поддержкой ВОИС. |
| All judges met in plenary in November to discuss and adopt these rules, which are crucial to ensuring the fairness and integrity of the trials. | В ноябре все судьи собрались на пленарную сессию для обсуждения и утверждения этих правил, которые имеют весьма важное значение для обеспечения справедливости и беспристрастности судебных разбирательств. |
| The secretariat informed the Plenary of the Chair's report to the Executive Committee (EXCOM) in December 2011, describing additional actions that had been taken by UN/CEFACT to implement EXCOM recommendations. | Секретариат проинформировал Пленарную сессию о докладе о СЕФАКТ ООН, который был подготовлен Председателем для Исполнительного комитета в декабре 2011 года, который посвящен дополнительным мерам, принятым СЕФАКТ ООН с целью осуществления рекомендаций Исполкома. |
| He further informed the Plenary that the mandate for the UN/EDIFACT working, as found in annex C, was at an advanced stage of development and the CSG hoped to present a mandate for that group to the March 1998 session for approval. | Кроме того, г-н Р. Уолкер проинформировал Пленарную сессию о том, что в процессе разработки мандата рабочей группы по ЭДИФАКТ ООН достигнут значительный прогресс и что РГС планирует представить мандат этой группы на утверждение сессии в марте 1998 года. |
| (c) Nominate experts to participate in UN/CEFACT activities (including the Plenary) and projects as independent volunteer experts in their own right, without representing any special interests of their countries or institutions; | с) назначать экспертов для участия в деятельности СЕФАКТ ООН (включая Пленарную сессию) и реализации соответствующих проектов в качестве независимых экспертов, работающих на добровольной основе в своем личном качестве, без представления каких-либо конкретных интересов своих стран или учреждений; |
| Additional time of up to one hour will be allocated for the consideration of the outcome by the Council plenary; | Дополнительное время продолжительностью до одного часа будет выделяться для рассмотрения итогового документа пленарным заседанием Совета; |
| I therefore wish to take advantage of this last plenary of the 2000 session to take my leave of you all and briefly to share a few personal reflections with you. | И поэтому мне хотелось бы, пользуясь текущим пленарным заседанием Конференции, попрощаться и поделиться с вами кое-какими краткими личными размышлениями. |
| (c) Direction of the executive activities of the autonomous region in accordance with the organizational policies approved by the plenary autonomous regional council; | с) руководство деятельностью исполнительных органов автономного региона в соответствии с директивами по их организации, утвержденными пленарным заседанием Совета автономного региона; |
| The segment consisted of four sessions, starting with a plenary discussion on sustainable development governance, continuing with two parallel discussion groups and concluding with a final plenary aiming to identify major groups' priorities for the future. | Этот этап включал четыре заседания: вначале была проведена пленарная дискуссия по вопросу об управлении в интересах устойчивого развития; затем свою работу параллельно проводили две дискуссионные группы; завершился диалог заключительным пленарным заседанием, цель которого заключалась в установлении приоритетов основных групп на будущее. |
| We are having here this kind of discussion this morning in a formal plenary - and what is the difference between a formal plenary and an informal set-up? | Сегодня утром мы на официальном пленарном заседании проводим дискуссию такого рода, что возникает вопрос: какая же разница между официальным пленарным заседанием и неофициальным собранием? |
| The plenary Supreme Court is the highest deliberating body of the Judiciary. | Верховный суд в полном составе является высшим органом судебной власти. |
| The most acceptable solution would be that the appeal is decided on by all the judges in the plenary, except those who made the first-instance decision. | Наиболее приемлемым вариантом был бы следующий: решение по апелляционной жалобе принимается судом в полном составе, исключая тех судей, которые вынесли решение в первом случае. |
| At its 3025th meeting on 22 July 2009, the Commission decided to refer draft guidelines 3.4.1, 3.4.2, 3.5, 3.5.1, 3.5.2, 3.5.3 and 3.6 to the Drafting Committee in the revised version submitted by the Special Rapporteur following the debate in the plenary Commission. | На своем 3025-м заседании 22 июля 2009 года Комиссия постановила передать в Редакционный комитет проекты руководящих положений 3.4.1, 3.4.2, 3.5, 3.5.1, 3.5.2, 3.5.3 и 3.6 в пересмотренном виде, представленные Специальным докладчиком, по завершении их обсуждения Комиссией в полном составе. |
| The Bureau's proposals and recommendations were transmitted to the plenary of the Committee for its consideration. | Предложения и рекомендации бюро были переданы на рассмотрение Комитета в полном составе. |
| The Conference has been proposed to consist of a plenary and, if so desired by the States of the region, a number of subcommittees or working groups relevant to the agenda to be agreed upon. | Было предложено, чтобы работа конференции проводилась в полном составе участников и, если этого пожелают государства региона, в форме заседаний ряда подкомитетов или рабочих групп по пунктам повестки дня, которая будет согласована. |
| BACK-TO-BACK SESSIONS - As agreed by the Committee at its fifth session, the sixth session is being held back-to-back with the annual plenary of the Centre for Trade Facilitation and Electronic Business (UN/CEFACT). | ПАРАЛЛЕЛЬНЫЕ СЕССИИ - В соответствии с решением, принятым Комитетом на его пятой сессии, шестая сессия будет проводиться параллельно с ежегодной пленарной сессией Центра по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям (СЕФАКТ ООН). |
| The secretariat should also undertake more research and development work (identified by the Plenary), increase UN/CEFACT credibility, and protect its interests. | Секретариат должен также осуществлять более активные исследования и разработки (рекомендованные Пленарной сессией), добиваться повышения авторитета СЕФАКТ ООН и отстаивать его интересы. |
| The Plenary elected Ms. Navarro to the CEFACT Steering Group. Miscellaneous | Пленарная сессия избрала г-жу Наварро в Руководящую группу СЕФАКТ. |
| UN/CEFACT provides an opportunity for public and private sector experts to work together under the guidance of its Plenary and Bureau to develop a body of freely available recommendations and standards that can help reduce regulatory and procedural barriers to trade. | СЕФАКТ ООН обеспечивает возможность для того, чтобы эксперты из государственного и частного секторов под руководством его Пленарной сессии и Бюро проводили совместную работу в целях подготовки свода безвозмездно предоставляемых рекомендаций и стандартов, которые могут помочь сократить регулятивные и процедурные барьеры для торговли. |
| In the Paperless Trading track, several UN/CEFACT Plenary and Forum officers as well as the UN/CEFACT Secretariat made presentations on UN/CEFACT measures for trade facilitation. | По теме безбумажной торговли с сообщениями о деятельности СЕФАКТ ООН по упрощению процедур торговли выступили ряд должностных лиц Пленарного совещания СЕФАКТ ООН и Форума, а также секретариата СЕФАКТ ООН. |