There were 420 official participants and twenty-one plenary addresses presented. | На конгрессе было представлено 420 официальных участников и 21 пленарный доклад. |
We have participated in FATF regional reviews but, despite strong support provided by actions taken on advice, we seem to have failed at the plenary review. | Мы участвуем в региональных обзорах ЦГФМ, но, несмотря на решительную поддержку, выражающуюся в принятии рекомендуемых нам мер, мы, похоже, не смогли пройти пленарный обзор. |
Immediately after the constructive dialogue with a State party, the respective chamber or plenary holds a closed meeting to consider the main issues to be reflected in the concluding comments relating to the report(s) of the State party. | Сразу после конструктивного диалога с государством-участником соответствующая камера или пленарный состав проводит закрытое заседание для рассмотрения основных вопросов, которые должны быть отражены в заключительных замечаниях по докладу государства-участника. |
Because of his work on Arnold's conjecture and his development of instanton homology, he achieved wide recognition and was invited as a plenary speaker for the International Congress of Mathematicians held in Kyoto in August 1990. | Из-за своей работы над гипотезой Арнольда и его развитие инстантонных гомологий, он получил широкую известность и был приглашён как пленарный докладчик на Международный математический конгресс в Киото в августе 1990 года. |
The plenary talk "Multi-agent Simulation for Investigation of Information Security Machanisms in the Internet" was presented. | Сделан пленарный доклад "Многоагентное моделирование для исследования механизмов защиты информации в сети Интернет". |
The plenary welcomes the observation of the SBI at its twenty-eighth session that improvement of the reporting and review processes is of critical importance. | Пленум приветствует высказанные ВОО на его двадцать восьмой сессии замечания об исключительной важности совершенствования процессов представления и рассмотрения информации. |
During the twenty-third session, the plenary of the Tribunal continued its examination, on the basis of a background document prepared by the Registry, of the competence of the Tribunal in maritime delimitation cases. | На двадцать третьей сессии пленум Трибунала, опираясь на подготовленный Секретариатом справочный документ, продолжил рассмотрение вопроса о компетенции Трибунала в делах о делимитации морских пространств. |
Owing to a shortage of time, the Plenary decided to defer further consideration of the draft stakeholder engagement strategy to its third session. | Ввиду нехватки времени Пленум постановил перенести дальнейшее рассмотрение проекта стратегии привлечения заинтересованных сторон на свою третью сессию. |
The Plenary and the Organizations are hereinafter jointly referred to as the "Partners". | Пленум и Организации далее совместно именуются «Партнерами». |
To be in a position to take decisions on the initial work programme at its second session, the Plenary may wish to consider the role of the Panel during the next intersessional period in overseeing further preparations on the work programme. | Для того чтобы получить возможность принимать решения в отношении первоначальной программы работы своей второй сессии, Пленум может пожелать рассмотреть в рамках следующего межсессионного периода вопрос о роли Группы в деле контроля за дальнейшей подготовкой программы работы. |
The third plenary of the Tribunal was held at The Hague from 1 to 5 July 1996, during which a number of substantive issues were reviewed and decisions taken. | 1-5 июля 1996 года в Гааге состоялась третья пленарная сессия Трибунала, на которой были рассмотрены ряд вопросов существа и приняты соответствующие решения. |
In particular, the Plenary shall approve the UN/CEFACT programme of work. | В частности, Пленарная сессия утверждает программу работы СЕФАКТ ООН. |
The Plenary convenes once a year. | Пленарная сессия созывается один раз в год. |
The Plenary elected Mr. Ibrahima Nour Eddine Diagne (Senegal) as Rapporteur for Africa for 2006 - 2008. | Пленарная сессия избрала г-на Ибрахима Нур Эд-дина Дьяня (Сенегал) докладчиком по Африканскому региону на 2006-2008 годы. |
The Plenary shall elect a Chair and a number of Vice Chairs, up to a total of five (5). | Пленарная сессия избирает Председателя и нескольких заместителей Председателя в общей сложности в количестве не более пяти (5). |
This includes working through informal consultations of the plenary on the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council. | Здесь мы подразумеваем проведение неофициальных консультаций полного состава по вопросам создания Комиссии по миростроительству и Совета по правам человека. |
The Secretariat and those who support it have poisoned the process in the plenary of the General Assembly, which debates this matter. | Секретариат и те, кто его поддерживает, подорвали этот процесс в рабочей группе полного состава Генеральной Ассамблеи, которая занимается обсуждениями данного вопроса. |
Decisions of Parliament relating to states of emergency and martial law and the restriction of constitutional rights and freedoms shall be taken by a majority of votes of the plenary Parliament (art. 62). | Решения парламента в связи с вопросами чрезвычайного (военного) положения, а также ограничения конституционных прав и свобод принимаются большинством голосов полного состава высшего законодательного органа (статья 62). |
The representative of Australia welcomed the contribution of UNAIDS to the current session of the Commission, both in the Committee of the Whole and in the plenary. | Представитель Австралии высоко оценила вклад ЮНЭЙДС в работу текущей сессии Комиссии, как в рамках Комитета полного состава, так и на пле-нарных заседаниях. |
In the informal plenary consultations of the Assembly held on 16 June, there was an unmistakeable and broad-based momentum to address further the manifest weaknesses of the United Nations System in relation to Gender Equality and Women's Empowerment. | На неофициальных консультациях Ассамблеи полного состава, состоявшихся 16 июня, мы стали свидетелями безошибочного и единодушного стремления лучше изучить те явные недостатки, которыми страдает система Организации Объединенных Наций в такой сфере, как обеспечение гендерного равенства и расширение возможностей женщин. |
The plenary adopted terms of reference for the Committee on Rules and Procedures to assist the smooth functioning of the Kimberley Process. | Пленарная встреча приняла круг ведения для Комитета по правилам и процедурам, чтобы обеспечить нормальное функционирование Кимберлийского процесса. |
The plenary approved the release of more detailed data in 2008. | Пленарная встреча одобрила выпуск более подробных данных в 2008 году. |
The plenary welcomed the commitment of Zimbabwe to urgently begin implementation of the joint workplan and called upon Participants to support this plan, including the provision of technical assistance. | Пленарная встреча приветствовала обязательство Зимбабве срочно начать осуществление совместного плана работы и призвала участников поддержать этот план, предусматривающий, в частности, оказание технической помощи. |
The plenary noted plans to conduct review visits to Bangladesh, Belarus, Canada, India, Namibia, New Zealand, South Africa and the United States of America, and thanked Botswana and Lesotho for extending invitations for KP review visits. | Пленарная встреча отметила планы организации обзорных визитов в Бангладеш, Беларусь, Индию, Канаду, Намибию, Новую Зеландию, Соединенные Штаты Америки и Южную Африку и поблагодарила Ботсвану и Лесото, которые пригласили КП посетить их с обзорными визитами. |
Plenary approved the re-admission of the Republic of Congo to the Kimberley Process. | Пленарная встреча одобрила повторное принятие Республики Конго в Кимберлийский процесс. |
At the Australia Group plenary held in Sydney earlier this year, participants focused on key issues, including terrorism. | На пленарном заседании Австралийской группы, проходившем в Сиднее ранее в этом году, участники сосредоточились на ключевых проблемах, включая терроризм. |
The question should be discussed by the plenary Committee. | Данный вопрос следует обсудить на пленарном заседании Комитета. |
The plenary agreed to adopt the above text, with its placement to be determined later. | Специальный комитет на своем пленарном заседании решил принять вышеизложенный текст, а вопрос о его местонахождении решить позднее. |
The plenary Congress considered it on 21 September 2006 and it is again awaiting a decision by the congressional committees on women and work. | Инициатива была рассмотрена на пленарном заседании конгресса 21 сентября 2006 года, и ее судьба также будет определяться решениями Комиссий по делам женщин и по труду. |
At the Representatives of Internal Audit Services of the United Nations organizations and multilateral financial institutions meeting the Joint Inspection Unit played an active role, presenting to the plenary two of its recently finalized system-wide reviews on the audit function and on enterprise risk management. | Объединенная инспекционная группа приняла активное участие в совещании представителей многосторонних финансовых учреждений, представив на пленарном заседании два из своих недавно завершившихся общесистемных обзоров, посвященных функции ревизии и механизму общеорганизационного управления рисками. |
(m) To request the Secretariat to provide information to the Working Group at its twenty-second session on how other treaty bodies organize follow-up to communications, with a view to making a formal recommendation to the Committee's plenary to set up follow-up procedures; | м) попросить секретариат представить Рабочей группе на ее двадцать второй сессии информацию о том, как другие договорные органы осуществляют последующие меры в связи с сообщениями, чтобы подготовить заключительную рекомендацию для пленарной сессии Комитета относительно последующих процедур; |
3.3.3 Implementation of the March 2001 Plenary Decision on Modelling | З.З.З Осуществление принятого на мартовской Пленарной сессии 2001 года решения, касающегося моделирования |
For this purpose, the UN/CEFACT Plenary should agree upon priorities at each annual session and ask the Bureau to oversee their implementation and to report to the Plenary on their status. | С этой целью Пленарная сессия СЕФАКТ ООН должна согласовывать приоритетные задачи на каждой ежегодной сессии и просить Бюро осуществлять надзор за их выполнением и представлять Пленарной сессии доклад о ходе их выполнения. |
The Plenary subsequently elected and congratulated the following candidates as vice-chairpersons of the UN/CEFACT: | Участники пленарной сессии избрали заместителями Председателя СЕФАКТ ООН и поздравили с избранием следующих кандидатов: |
After approval, the new or revised terms of reference shall be published on the UNECE Internet site and in the three official languages for the Plenary. | 65.6 механизм ежегодного предоставления докладов ПРГ и Пленарной сессии о ходе работы группы; и |
The EU gave its views on these matters during the joint plenary debate last Monday. | ЕС высказал свое мнение по этим вопросам в ходе совместного пленарного заседания в прошлый понедельник. |
To that end, we must make history today by adopting the recommendations of round table 1 in the outcome document of the plenary. | Для этого нам необходимо творить историю сегодня, принимая рекомендации круглого стола 1, изложенные в итоговом документе этого пленарного заседания. |
At the request of the Co-Chair, the Chairs of Working Groups 1 and 2 provided a brief summary of the discussion of their respective groups to the plenary. | По просьбе сопредседателя председатели Рабочих групп 1 и 2 представили участникам пленарного заседания краткие резюме обсуждения, состоявшегося в этих группах. |
Unless otherwise decided by the Conference, it is envisaged that all items of the provisional agenda will be allocated to the plenary other than item 5, which will be referred to the Committee of the Whole. | Если Конференция не примет иного решения, то предполагается, что на рассмотрение пленарного заседания будут переданы все пункты предварительной повестки дня, помимо пункта 5, который будет передан Комитету полного состава. |
It deals with violations of human rights of all people in Cyprus and introduces relevant reports to the Plenary of the House. | Он рассматривает вопросы, касающиеся нарушения прав человека всех лиц, проживающих на Кипре, и выносит соответствующие доклады на рассмотрение пленарного заседания Палаты представителей. |
The ADP will meet in an opening plenary on 29 April, at which time the Co-Chairs will invite statements on behalf of groups of Parties. | СДП соберется на 1-е пленарное заседание 29 апреля, и на этом заседании сопредседатели предложат сделать заявления от имени групп Сторон. |
The Acting President: I give the floor to Mr. Jean Alexandre, Chairman of the delegation of Haiti. Mr. Alexandre: We are meeting today in plenary to discuss HIV/AIDS, a subject of great importance that should stir the conscience of all. | Исполняющий обязанности Председателя: Я предоставляю слово главе делегации Гаити гну Жану Александру. Г-н Александр: Сегодня мы проводим пленарное заседание для обсуждения проблемы ВИЧ/СПИДа, темы, которая имеет огромное значение и которая никого не может оставить равнодушным. |
(a) Recommends that the one-day plenary event during the high-level segment of the General Assembly should aim to mobilize political will, reaffirming commitment to the full and effective implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. | а) рекомендует посвятить однодневное пленарное заседание, которое будет организовано во время проведения сегмента высокого уровня сессии Генеральной Ассамблеи, мобилизации политической воли в подтверждение обязательства обеспечить полное и эффективное осуществление Дурбанской декларации и Программы действий. |
(Plenary followed by informals) | (Пленарное заседание, а по |
Plenary: Cooperation and assistance | Пленарное заседание: сотрудничество и содействие |
After brief discussions of each topic, three draft resolutions were discussed and submitted for consideration and action by the plenary. | После краткого обсуждения каждой из этих тем были подготовлены три проекта резолюции, которые были представлены пленарному заседанию для рассмотрения и принятия решения. |
We hope that you, Mr. President, could reach an agreement on the special coordinator if not today, then by the next plenary. | Мы надеемся, г-н Председатель, что Вам удастся достичь согласия относительно специального координатора если не сегодня, то к следующему пленарному заседанию. |
It was tabled before the Parliament on 2 September 2010 and passed the first reading; the responsible committee of the Parliament has reported its comments back to the Plenary. | Он был передан на рассмотрение парламента 2 сентября 2010 года и прошел первое чтение; отвечающий за этот закон парламентский комитет направил свои замечания пленарному заседанию. |
To mark the successful completion of the migration period of UN/CEFACT, the CSG proposes that, in parallel with the Plenary, a UN/CEFACT symposium should be held each afternoon. | Для того чтобы наглядно продемонстрировать успешное завершение переходного периода в работе СЕФАКТ ООН, РГС предлагает, чтобы параллельно пленарному заседанию ежедневно во второй половине дня проводился симпозиум СЕФАКТ ООН. |
The outcome was reported to the Summit Plenary and the WSIS Tunis outcome recognized the work of the Partnership. | Итоговый документ был представлен пленарному заседанию Встречи на высшем уровне, а в итоговом документе тунисского этапа ВВУИО отмечена деятельность Партнерства |
We welcome the decision taken by the General Assembly in December 1997 to convene in the year 2000 a high-level plenary review to appraise and assess the progress achieved in the implementation of the Beijing Platform for Action and to consider further action and initiatives. | Мы приветствуем принятое Генеральной Ассамблеей в декабре 1997 года решение созвать в 2000 году пленарную сессию на высоком уровне для обзора и оценки прогресса в выполнении Пекинской платформы действий, а также для рассмотрения дальнейших шагов и инициатив. |
The Bureau will inform the UN/CEFACT Plenary if appropriate. | Бюро при необходимости проинформирует об этом Пленарную сессию СЕФАКТ ООН. |
The French delegation welcomed the approach taken of ongoing review and updating, while at the same time urging the Plenary to ensure coherence between agreed procedures at different levels. | Французская делегация, приветствовала подход, используемый в контексте текущего обзора и обновления, в то же время настоятельно призвав Пленарную сессию обеспечить логическую последовательность между согласованными процедурами на различных уровнях. |
If the purpose is not consistent with the programme of work, the Plenary will be asked to consider a recommendation from the Bureau to accept or not accept the proposed contribution. | Если цель окажется несовместима с программой работы, то пленарную сессию попросят рассмотреть рекомендацию от бюро, для того чтобы одобрить или не одобрить предложенный вклад. |
(c) Nominate experts to participate in UN/CEFACT activities (including the Plenary) and projects as independent volunteer experts in their own right, without representing any special interests of their countries or institutions; | с) назначать экспертов для участия в деятельности СЕФАКТ ООН (включая Пленарную сессию) и реализации соответствующих проектов в качестве независимых экспертов, работающих на добровольной основе в своем личном качестве, без представления каких-либо конкретных интересов своих стран или учреждений; |
It was agreed that the dialogues would run in parallel to the plenary at the Conference. | Было решено, что эти диалоги будут проводиться параллельно с пленарным заседанием Конференции. |
During each annual session, the Commission establishes a committee of the whole that meets in parallel with the plenary of the Commission to consider in detail specific agenda items. | В ходе каждой сессии Комиссия учреждает комитет открытого состава, который проводит свои заседания параллельно с пленарным заседанием Комиссии, для детального рассмотрения конкретных пунктов повестки дня. |
The United States is currently undergoing its third round FATF Mutual Evaluation, which will be completed and approved by the FATF Plenary this year. | В настоящее время Соединенные Штаты проводят третий раунд взаимной оценки ЦГФМ, который будет завершен и одобрен пленарным заседанием ЦГФМ в этом году. |
In accordance with rule 62, the Conference may establish a Main Committee to consider and report on the specific substantive items referred to it by the Plenary, and to establish other bodies, such as drafting groups, should this be called for. | В соответствии с правилом 62 Конференция может учредить основной комитет для рассмотрения конкретных основных пунктов повестки дня, переданных ему пленарным заседанием, и представления по ним доклада и другие органы, такие, как редакционные группы, если это будет необходимо. |
We are having here this kind of discussion this morning in a formal plenary - and what is the difference between a formal plenary and an informal set-up? | Сегодня утром мы на официальном пленарном заседании проводим дискуссию такого рода, что возникает вопрос: какая же разница между официальным пленарным заседанием и неофициальным собранием? |
The plenary Supreme Court is the highest deliberating body of the Judiciary. | Верховный суд в полном составе является высшим органом судебной власти. |
It is proposed that all items be dealt with by the subsidiary body as a whole in plenary. | Все пункты предлагается рассмотреть вспомогательному органу в полном составе на пленарном заседании. |
In one view, governmental institutions, especially plenary bodies and legislative organs should also be entitled to formulate unilateral acts. | Согласно одной из точек зрения, органы государственной власти, в особенности представительные органы в полном составе и законодательные органы, также должны быть правомочными формулировать односторонние акты. |
This recent amendment to the statute of the Tribunal allows significant questions of law to be considered by all the members of the Tribunal, sitting en banc as a plenary body. | Благодаря недавним поправкам к Статуту Трибунал может рассматривать важные вопросы права в полном составе, заседая в качестве пленарного органа. |
The Conference has been proposed to consist of a plenary and, if so desired by the States of the region, a number of subcommittees or working groups relevant to the agenda to be agreed upon. | Было предложено, чтобы работа конференции проводилась в полном составе участников и, если этого пожелают государства региона, в форме заседаний ряда подкомитетов или рабочих групп по пунктам повестки дня, которая будет согласована. |
Ensure that priorities expressed by member States (through UN/CEFACT plenary, bureau and other channels) are adequately taken up in the UN/CEFACT programme of work and effectively implemented. | Обеспечение того, чтобы приоритетные задачи, поставленные государствами-членами (через Пленарную сессию СЕФАКТ ООН, Бюро и другие каналы), должным образом принимались во внимание в программе работы СЕФАКТ ООН и эффективно выполнялись. |
The Plenary will have before it two key UN/CEFACT procedural documents, which will be reviewed by the Bureau in the light of experience and developments since the eighteenth Plenary. | Пленарной сессии будут представлены два основных процедурных документа СЕФАКТ ООН, которые будут рассмотрены Бюро в свете накопленного опыта и изменений, произошедших после завершения восемнадцатой пленарной сессии. |
A number of Recommendations have been revised and one new Recommendation has been submitted to the UN/CEFACT Plenary for approval: | Был проведен пересмотр ряда следующих рекомендаций; пленарному заседанию СЕФАКТ ООН была представлена на утверждение новая рекомендация: |
The representative of Italy, recalling the wide approval of UN/CEFACT reform at the sixteenth Plenary, expressed support for the new structure and the proposed way forward and said it was important to involve more countries. | Представитель Италии, напомнив о широком одобрении реформы СЕФАКТ ООН на шестнадцатой пленарной сессии, высказалась в поддержку новой структуры и предлагаемого варианта движения вперед и отметила важность увеличения числа участвующих в процессе стран. |
3.1.5 In close collaboration with the Bureau, the secretariat and the Regional Adviser on Trade Facilitation, prepare a report to the UN/CEFACT Plenary on existing and potential synergies with relevant organizations in countries with economies in transition. | 3.1.5 В тесном сотрудничестве с Бюро, секретариатом и Региональным советником по упрощению процедур торговли подготовка доклада для Пленарной сессии СЕФАКТ ООН о существующем и потенциальном синергизме с соответствующими организациями в странах с переходной экономикой. |