There were 420 official participants and twenty-one plenary addresses presented. |
На конгрессе было представлено 420 официальных участников и 21 пленарный доклад. |
IPU established a new plenary Committee on United Nations Affairs, which met for the first time in October 2007. |
МПС учредил новый пленарный Комитет по вопросам Организации Объединенных Наций, который в октябре 2007 года провел первое заседание. |
Beginning on March 17, 1980, the Shining Path held a series of clandestine meetings in Ayacucho, known as the Central Committee's second plenary. |
Начиная с 17 марта 1980 года «Сияющий путь» провёл серию тайных собраний в Аякучо, известных как второй центральный пленарный комитет. |
We have participated in FATF regional reviews but, despite strong support provided by actions taken on advice, we seem to have failed at the plenary review. |
Мы участвуем в региональных обзорах ЦГФМ, но, несмотря на решительную поддержку, выражающуюся в принятии рекомендуемых нам мер, мы, похоже, не смогли пройти пленарный обзор. |
Immediately after the constructive dialogue with a State party, the respective chamber or plenary holds a closed meeting to consider the main issues to be reflected in the concluding comments relating to the report(s) of the State party. |
Сразу после конструктивного диалога с государством-участником соответствующая камера или пленарный состав проводит закрытое заседание для рассмотрения основных вопросов, которые должны быть отражены в заключительных замечаниях по докладу государства-участника. |
Therefore, we propose that an ad hoc committee, or even this plenary itself, begin immediate debate on our text, with the objective of approving a text for signature by the end of this year's CD session. |
И поэтому мы предлагаем, чтобы либо специальный комитет, либо сам этот пленарный состав немедленно начал дебаты по нашему тексту с целью одобрения текста на предмет подписания к концу этой годовой сессии КР. |
The United Nations plenary principal organ, the General Assembly, has recognized the right to peace in numerous resolutions, with a minority of Member States abstaining. |
Генеральная Ассамблея, основной пленарный орган Организации Объединенных Наций, признала право на мир во многих резолюциях, при принятии которых воздерживалось лишь небольшое число государств-членов. |
The conference included three segments: a plenary segment (0.5 days), a panel segment (1.5 days) and a ministerial segment (1 day). |
Конференция включала три сегмента: пленарный сегмент (0,5 дня), групповой сегмент (1,5 дня) и министерский сегмент (1 день). |
The above set-up will be more efficient and cost effective than the existing MEA arrangements since it will require only a single plenary body and fewer subsidiary organs and secretariat services. |
Такая структура будет более эффективной и экономичной, чем нынешние механизмы МЭС, поскольку для нее будет нужен только один пленарный орган и меньшее число вспомогательных органов и меньший объем секретариатских услуг. |
Following the format of the 2007 Ministerial Conference on Ageing, the 2012 Ministerial Conference will include a plenary segment, a panel segment, and a ministerial segment, the lengths of which will be subject to available resources and the decision of the Working Group on Ageing. |
Следуя формату Конференции на уровне министров по проблемам старения 2007 года, Конференция министров 2012 года будет включать пленарный сегмент, групповой сегмент и министерский сегмент, продолжительность которых будет зависеть от имеющихся ресурсов и решения Рабочей группы по проблемам старения. |
The NGO Forum Plenary will be held in the Charlemagne building of the European Commission from 10 to 12 May 2001. |
Пленарный форум НПО будет проведен 10-12 мая 2001 года в Европейской комиссии - здание "Карл Великий". |
In 1998 he gave a plenary lecture (A1-Homotopy Theory) at the International Congress of Mathematicians in Berlin. |
В 1998 году прочёл пленарный доклад «Теория A 1 {\displaystyle \mathbf {A} ^{1}} -гомотопий» на Международном конгрессе математиков в Берлине. |
Because of his work on Arnold's conjecture and his development of instanton homology, he achieved wide recognition and was invited as a plenary speaker for the International Congress of Mathematicians held in Kyoto in August 1990. |
Из-за своей работы над гипотезой Арнольда и его развитие инстантонных гомологий, он получил широкую известность и был приглашён как пленарный докладчик на Международный математический конгресс в Киото в августе 1990 года. |
All other sorts of discussions, regardless of whether they are done at official plenary settings or not, cannot be construed as a substitute for official negotiations. |
Всякого же рода другие дискуссии, вне зависимости от формата их проведения - будь то официальный пленарный режим или нет, не могут выступать как субститут официальных переговоров. |
As demonstrated by today's debate, delegations may continue to use this plenary to conduct in-depth reviews of all issues of interest to member States, including outer space, and we welcome continuing exchanges of views on all issues. |
Как продемонстрировали сегодняшние дебаты, делегации могут и впредь использовать этот пленарный формат для углубленных рассмотрений всех проблем, представляющих интерес для государств-членов, включая космическое пространство, и мы приветствуем продолжающиеся обмены взглядами по всем проблемам. |
Some were of the view that the Conference has not used the plenary to full advantage and therefore the President should convene open-ended informal consultations on substantive issues to prepare the ground for the commencement of negotiations. |
Кое-кто считает, что Конференция не в полной мере использовала пленарный механизм, и поэтому Председателю, чтобы подготовить почву для начала переговоров, следует созывать неофициальные консультации открытого состава по проблемам существа. |
The plenary talk "Multi-agent Simulation for Investigation of Information Security Machanisms in the Internet" was presented. |
Сделан пленарный доклад "Многоагентное моделирование для исследования механизмов защиты информации в сети Интернет". |
The plenary talk "Design and Functioning Support of Intelligent Information Security Systems" ans several section talks were presented. |
Сделан пленарный доклад "Построение и поддержка функционирования интеллектуальных систем защиты информации" и несколько секционных докладов. |
The plenary talk "Counteraction to cyber terrorism: actual problems and perspective research directions" and section talk "Security analysis of computer networks ans systems based on building of attack trees" were presented. |
Сделаны пленарный доклад "Противодействие кибертерроризму: актуальные проблемы и перспективные направления исследований" и секционный доклад "Анализ защищенности компьютерных сетей и систем на основе построения деревьев атак". |
The Organic Law and Rules of Procedure for the National Parliament provide that Parliament shall comprise a Speaker, a Plenary, Parliamentary Benches, a Conference of the Representatives of the Parliamentary Benches, a Bureau, and a Standing Committee. |
Основной закон и правила процедуры, касающиеся Национального парламента, предусматривают, что в его состав должны входить спикер, пленарный комитет, парламентские группы, конференция представителей парламентских групп, бюро и постоянный комитет. |