Английский - русский
Перевод слова Plenary
Вариант перевода Пленарном заседании

Примеры в контексте "Plenary - Пленарном заседании"

Примеры: Plenary - Пленарном заседании
In addition, ministers and other heads of delegation may wish to present formal statements to the plenary and/or take part in discussions in informal settings, such as panels. Кроме того, министры и другие руководители делегаций, возможно, пожелают сделать официальные заявления на пленарном заседании и/или принять участие в неформальных обсуждениях, например в группах экспертов.
The Joint Meeting is therefore requested to place this question on the agenda of its next session and to discuss it in plenary or in an ad hoc working group to be established, with a view to preparing an acceptable draft. К Совместному совещанию обращается просьба включить данный вопрос в повестку дня своей следующей сессии и обсудить его на пленарном заседании или в рамках специальной рабочей группы, которую необходимо будет создать, с целью разработки проекта, приемлемого для принятия.
The Section is also in charge of writing legal briefs and opinions on judicial matters that have an impact on the Registry's operations as per rule 33 (b) adopted by the last plenary of judges. Кроме того, эта Секция отвечает за подготовку кратких юридических документов и мнений по судебным вопросам, имеющим значение для деятельности Секретаря, в соответствии с правилом ЗЗ(Ь), принятым на последнем пленарном заседании судей.
The General Assembly, on the proposal of the President, decided that statements made in the plenary during the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal De-claration of Human Rights on 10 December 1998 would be limited to five minutes. Генеральная Ассамблея по предложению Председателя постановила, что продолжительность выступлений на пленарном заседании, посвященном 50-й годовщине Всеобщей декларации прав человека, которое состоится 10 декабря 1998 года, будет ограничена пятью минутами.
The Rector addressed the plenary of the Conference and researchers from UNU/INTECH and UNU/WIDER attended the governmental and non-governmental organization sessions of the Conference. Ректор выступил на пленарном заседании Конференции, а ученые УООН/ИНТЕК и УООН/МНИИЭР присутствовали на заседаниях правительственного и неправительственного уровня в рамках Конференции.
The plenary, on the recommendations of the General Committee will then elect the members of the Drafting Committee and adopt the programme of work of the Conference. Затем на пленарном заседании, по рекомендации генерального комитета, будут избраны члены редакционного комитета и утверждена программа работы конференции.
Related national initiatives reported during the General Assembly's plenary observances of the Year will contribute to the preparation of a 2020 strategy, including, possibly, the "agenda of the age" (see paras. 16-18 above). Соответствующие национальные инициативы, о которых говорилось на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи, посвященном Году пожилых людей, будут способствовать разработке стратегии на период до 2020 года, включая, возможно, «Повестку дня по проблемам старения» (см. пункты 16-18 выше).
They had agreed to approve additional article 21 in plenary, but wished it to be reflected in the report that their approval of article 21 was closely linked to a satisfactory outcome of article 12. Они согласились одобрить дополнительную статью 21 на пленарном заседании, однако высказались за то, чтобы отразить в докладе тот факт, что одобрение статьи 21 они самым непосредственным образом увязывают с удовлетворительным завершением работы над статьей 12.
Consistent with the recommendation contained in paragraph 76 of annex V of the rules of the procedure of the General Assembly and its practice, we will not repeat that statement in the plenary. В соответствии с рекомендацией, содержащейся в пункте 76 приложения V к правилам процедуры Генеральной Ассамблеи, и практикой ее применения мы не будем повторять это заявление на пленарном заседании.
In his statement at the CD plenary on 26 March, President Jiang Zemin pointed out that the aim of disarmament is to increase security, and security must be for all countries to enjoy. В своем выступлении на пленарном заседании КР 26 марта Председатель Цзян Цзэминь указал, что цель разоружения состоит в повышении безопасности, но и безопасность должна носить универсальный характер, чтобы ею пользовались все страны.
And, finally, it would be unconscionable of me not to acknowledge publicly in this plenary and on this occasion my deepest appreciation of the exceptional contributions made by my patient and forgiving Canadian partners. И наконец, мне было бы непростительно не засвидетельствовать публично на этом пленарном заседании и в этой связи мою глубочайшую признательность моим терпеливым и снисходительным канадским партнерам за их исключительный вклад.
However, since under this schedule you might never again hear me speaking in the plenary, I decided to take the floor today in spite of the fact that we have not commenced the work. Однако, поскольку при таком календаре вы, наверное, никогда не услышали бы моего выступления на пленарном заседании, я решил взять сегодня слово несмотря на то, что мы еще не приступили к такой работе.
The statements made in the plenary on Tuesday 21 January and today also provided us with valuable guidance which will hopefully contribute to the consensus-building process on the agenda and programme of work. Ценным ориентиром, который, как хотелось бы надеяться, будет способствовать процессу формирования консенсуса по повестке дня и организации работы, являются выступления, прозвучавшие на пленарном заседании во вторник, 21 января, а также сегодня.
But in the proposal you are putting before us in this plenary, which is going to be placed on record, I perceive a difficulty. Что же касается внесенного Вами на настоящем пленарном заседании предложения, которое найдет отражение в официальных отчетах, то тут я усматриваю определенную трудность.
Since this is the first time this year that I am addressing the CD plenary in my national capacity, I wish to convey my delegation's warm welcome to all colleagues who have joined us since January. Поскольку это мое первое в этом году выступление на пленарном заседании КР в моем национальном качестве, я хочу передать горячее приветствие моей делегации всем коллегам, которые присоединились к нам в период, прошедший с января месяца.
My delegation is ready to pursue the discussion of other subjects, but I wish to repeat that we would be grateful if the formal request for a decision at this formal plenary could be dealt with. Моя делегация готова продолжать обсуждение других тем, однако я хочу повторить, что мы были бы рады иметь возможность заняться рассмотрением официальной просьбы относительно принятия решения на настоящем официальном пленарном заседании.
So for this Group it seems to be quite clear that the Ad Hoc Committee on cut-off has been established by the adoption of the report submitted to the plenary by Ambassador Shannon, the then Special Coordinator for this issue. Итак, для нашей Группы представляется совершенно очевидным, что Специальный комитет по прекращению производства был учрежден путем принятия доклада, представленного на пленарном заседании послом Шэнноном, в то время Специальным координатором по этому вопросу.
Given the importance of the issue, I further request that the discussion of the item take place in plenary and that action be taken in the Third Committee. С учетом важности этого вопроса имею честь далее просить, чтобы этот пункт был рассмотрен на пленарном заседании и решение по нему было принято в Третьем комитете.
Ms. DASKALOPOULOU-LIVADA (Greece) said that discussion in the Preparatory Committee and in the plenary of the Conference had revealed a marked increase in the number of States which would like to see the crime of aggression included within the jurisdiction of the Court. Г-жа ДАСКАЛОПУЛУ-ЛИВАДА (Греция) говорит, что обсуждение в Подготовительном комитете и на пленарном заседании Конференции свидетельствует о значительном росте числа государств, которые хотели бы обеспечить включение преступления агрессии в юрисдикцию Суда.
Mr. FASEHUN (Nigeria): It is a great pleasure for me to address the plenary of the Conference on Disarmament (CD) this afternoon. Г-н ФАЗЕХУН (Нигерия) (перевод с английского): Мне доставляет большое удовольствие выступать сегодня днем на пленарном заседании Конференции по разоружению (КР).
Decides also that the list of speakers for the debate in plenary shall be organized on a first-come, first-served basis. постановляет также, что список выступающих в прениях на пленарном заседании составляется в порядке поступления заявок.
In December 2007, the plenary Moneyval Committee had approved the report evaluating the system for combating money-laundering and financing of terrorism that was in place in Monaco. В декабре 2007 года на пленарном заседании Комитета "Moneyval" был утвержден доклад об оценке действующей в Монако системы борьбы против отмывания денег и финансирования терроризма.
It is my very great pleasure to welcome most warmly His Excellency Mr. Bill Graham, the Minister for Foreign Affairs of Canada, to address this plenary. Мне очень приятно самым теплым образом приветствовать на данном пленарном заседании министра иностранных дел Канады Его Превосходительство Билла Грэхэма.
The Expert Group was not in a position to decide on tentative date(s) for it next session and asked the secretariat to propose date(s) at a later stage, probably, once amendments to Chapter 3 would again require plenary discussions. Группа экспертов была не в состоянии определить предварительные сроки проведения своей следующей сессии и просила секретариат предложить эти сроки на более позднем этапе, вероятно, после того как поправки к главе З вновь потребуют обсуждения на пленарном заседании.
A special committee established by the House of Representatives presented the results of its deliberations on the report to the plenary on 21 July and proposed that the legislature should hold nationwide consultations on the issue. На пленарном заседании 21 июля специальный комитет, созданный палатой представителей, представил результаты своего обсуждения указанного доклада и предложил парламенту провести общенациональные консультации по данному вопросу.