Also at the last plenary on Tuesday, we could agree on a Chairman of the Ad Hoc Committee. |
Кроме того, во вторник, на последнем пленарном заседании, мы смогли достичь согласия относительно Председателя Специального комитета. |
For me too today is the last time that I will be addressing the Conference on Disarmament in this plenary. |
Для меня сегодня это тоже последний раз, когда я обращаюсь к Конференции по разоружению на пленарном заседании. |
I have asked for the floor today to clarify an issue raised in a plenary statement by another delegation last week. |
Сегодня я попросил слова для того, чтобы прояснить вопрос, поднятый в заявлении другой делегации на пленарном заседании на прошлой неделе. |
My delegation has already taken advantage of the forum offered by this plenary to express its positions on certain items on the agenda of the Conference. |
Моя делегация уже имела возможность изложить на пленарном заседании настоящего форума свои позиции по некоторым пунктам повестки дня Конференции. |
It will then be introduced to the plenary on 6 September. |
Затем он будет представлен на пленарном заседании 6 сентября. |
After this debate in plenary, at an appropriate time the Working Group of the Whole will be re-established. |
После этой дискуссии на пленарном заседании в надлежащие сроки будет вновь учреждена Рабочая группа полного состава. |
Allow me to bring this plenary's attention to Malaysia's case. |
Позвольте мне на данном пленарном заседании привлечь внимание к случаю Малайзии. |
He wondered what would happen if the final budgetary requirements decided upon by the Fifth Committee were lower than those approved by the plenary. |
Выступающий интересуется, что произойдет, если окончательные бюджетные потребности, в отношении которых примет решение Пятый комитет, будут меньше потребностей, утвержденных на пленарном заседании. |
Clearly, the follow-up of the Summit by the plenary and on that occasion fully justifies such effort. |
Несомненно, что рассмотрение последующей деятельности по итогам Встречи на высшем уровне на пленарном заседании и в ходе этого мероприятия полностью оправдывает такие усилия. |
The outcome of the working group deliberations was presented to the plenary and adopted as amended. |
Итоги обсуждений рабочей группы были представлены на пленарном заседании и приняты с внесенными в них поправками. |
This approach represents a departure from the more traditional general debate in which prepared statements were delivered in plenary. |
Такой подход является отступлением от более традиционной процедуры общих прений, при которой с заявлениями выступали на пленарном заседании. |
The discussion stage comprises the bill's passage through a regular standing committee and a plenary debate. |
Этап рассмотрения, предполагающий прохождение законопроекта через обычную постоянную комиссию с последующим его рассмотрением на пленарном заседании. |
During the plenary debate in the House, the rapporteur explained that the Commission had limited itself to a record-keeping role. |
В ходе обсуждения на пленарном заседании парламента докладчик уточнил, что комиссия ограничила свою роль учетно-регистрационной функцией. |
That Vice-President could be invited to report to the plenary on Friday, 6 November for final decision on this item. |
Этому заместителю Председателя может быть предложено представить доклад на пленарном заседании в пятницу, 6 ноября, для принятия окончательного решения по данному вопросу. |
The General debate in plenary is scheduled to start on Tuesday 30 April 1996. |
Общие прения на пленарном заседании намечено начать во вторник, 30 апреля 1996 года. |
The Committee of the Whole will report to the plenary upon the completion of its work. |
Комитет полного состава представит на пленарном заседании доклад по завершении своей работы. |
The informal drafting group held several meetings and finalized the draft texts which were then adopted in the plenary. |
Неофициальная редакционная группа провела несколько заседаний и подготовила в окончательном виде проекты формулировок, которые затем были приняты на пленарном заседании. |
We have done so again today in the plenary. |
Так же мы поступили и сегодня на пленарном заседании. |
We do not intend in this plenary debate to engage in an examination of proposals. |
Мы не намерены на этом пленарном заседании заниматься рассмотрением предложений. |
That is why today I have the honour to introduce the same text to the plenary of the General Assembly for consideration. |
Поэтому сегодня я имею честь представить тот же текст для рассмотрения на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи. |
General debate on the item was held in the plenary and a resolution was adopted at the end of the session. |
Общие прения по этому пункту были проведены на пленарном заседании, и в конце сессии была принята резолюция. |
The Editorial Committee then submitted the draft annexes to the plenary of the Commission for its consideration. |
После этого редакционный комитет представил проекты приложений Комиссии, которая рассмотрела их на пленарном заседании. |
Like almost all delegations, my delegation was caught by a most pleasant surprise at last week's plenary. |
На пленарном заседании на прошлой неделе моя делегация, как и почти все делегации, была захвачена врасплох весьма приятным сюрпризом. |
The decision that was taken during the last week's plenary has been keenly supported by our delegation. |
Решение, которое было принято на пленарном заседании на прошлой неделе, получило твердую поддержку нашей делегации. |
Two cases had been declared inadmissible and three admissible; those three cases would be considered by the plenary on their merits. |
Два дела были признаны неприемлемыми, а три - приемлемыми; существо этих трех дел будет рассмотрено на пленарном заседании. |