We share his view that the work programme agreed by the Conference on Disarmament in 2009 represents the most common denominator and that it should be adopted for the 2011 work programme at the first Conference on Disarmament plenary in January. |
Мы разделяем его мнение о том, что программа работы, согласованная Конференцией по разоружению в 2009 году, является самым общим знаменателем и ее нужно принять в качестве программы работы на 2011 год на первом пленарном заседании Конференции в январе. |
He took as his point of departure the remarks that the Chairman of the Executive Committee had made when he summarized the interventions in the plenary debate at the last Executive Committee meeting related to the annual theme: repatriation challenges. |
В качестве исходной точки он взял замечания, которые Председатель Исполнительного комитета сделал, когда резюмировал выступления на пленарном заседании последней сессии Исполнительного комитета, касающиеся годовой темы: проблемы репатриации. |
The core outputs of the World Summit on the Information Society from the first phase are contained in two basic documents - a Declaration of Principles and a Plan of Action - which were drafted during the preparatory process and adopted by Governments in plenary at the Summit. |
Главные итоги первого этапа Встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества отражены в двух основных документах - в Декларации принципов и Плане действий, проекты которых были составлены в ходе подготовительного процесса и приняты правительствами на пленарном заседании Встречи на высшем уровне. |
The Durban Workshop was announced at the closing plenary of the seventh session of the United Nations Forum on Forests by the Governments of South Africa and Switzerland as a country-led initiative in support of the United Nations Forum on Forests. |
Правительства Южной Африки и Швейцарии объявили о проведении Дурбанского семинара на заключительном пленарном заседании седьмой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам в качестве страновой инициативы в поддержку Форума Организации Объединенных Наций по лесам. |
Following that decision, I received a letter from the President of the General Assembly informing the Committee that it was his understanding that the General Assembly plenary would hold the debate on that item and the First Committee would consider any proposals on it. |
Вслед за этим решением я получил от Председателя Генеральной Ассамблеи письмо, в котором он информирует Комитет о том, что, согласно его пониманию, прения по данному пункту будут проведены на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи, а Первый комитет рассмотрит любые предложения по нему. |
The High Commissioner has also been active in raising awareness about the Convention and the Optional Protocol. On 26 March 2007, the High Commissioner addressed a plenary Panel on the Convention and the Optional Protocol during the fourth session of the Human Rights Council. |
Верховный комиссар активно участвовал также в разъяснении общественности вопросов, касающихся Конвенции и Факультативного протокола. 26 марта 2007 года Верховный комиссар выступил на пленарном заседании Группы по Конвенции и Факультативному протоколу на четвертой сессии Совета по правам человека. |
Committee members who wish to submit an individual opinion on a decision should inform the Committee plenary of their intention during the discussion of the recommendation or at the time the Committee adopts its decision on admissibility or its views on the merits. |
Члены Комитета, желающие представить особые мнения по какому-либо решению, должны проинформировать Комитет о своем намерении на пленарном заседании в ходе обсуждения соответствующей рекомендации или в момент, когда Комитет принимает свое решение по вопросу приемлемости сообщения или же свои мнения по существу дела. |
Committee members who have not been present during the debate on a recommendation in the Committee plenary or its Optional Protocol Working Group will not be eligible to submit an individual opinion. |
Члены Комитета, которые отсутствовали при обсуждении той или иной рекомендации на пленарном заседании Комитета или на заседании его Рабочей группы по Факультативному протоколу, не имеют права представлять особые мнения. |
After the sub-commission presents its recommendations to the Commission, and before the Commission considers and adopts the recommendations, the coastal State may make a presentation on any matter related to its submission to the plenary of the Commission, if it so chooses. |
После того как подкомиссия направит Комиссии свои рекомендации и до того как Комиссия рассмотрит и утвердит рекомендации, прибрежное государство может при желании сделать презентацию по любому вопросу, относящемуся к его представлению, на пленарном заседании Комиссии. |
Pending the designation of a new Special Rapporteur for follow-up on Views, the Chairman of the Committee presented the interim report on activities related to follow-up on Views to the plenary at the ninety-fifth session. |
Поскольку на девяносто пятой сессии новый Специальный докладчик по последующей деятельности в связи с соображениями Комитета еще не был назначен, промежуточный доклад о работе, касающейся последующей деятельности в связи с соображениями Комитета, был представлен на пленарном заседании Председателем Комитета. |
The Special Rapporteur moderated the working group, which considered the role of national legislation in combating racism and racial discrimination and submitted a concept paper to the plenary in which he highlighted the role of school as an education environment to combat discrimination. |
Специальный докладчик руководил обсуждением в рабочей группе, которая рассматривала роль национального законодательства в борьбе против расизма и расовой дискриминации, и на пленарном заседании представил концептуальный документ, в котором он выделил роль школы как инструмента борьбы против дискриминации в области образования. |
The Chair intends to consult informally with groups during the first week of the session on the appropriate setting for taking the work forward and to present a scenario for the second week to the group at the plenary on Friday, 6 June. |
Председатель планирует провести в течение первой недели сессии неофициальные консультации с группами с целью создания надлежащих условий для обсуждения дальнейшей работы и представить группе программу работы в течение второй недели на пленарном заседании, которое состоится в пятницу, 6 июня. |
Responses to the suggestions and issues raised in the interactive dialogue during the review of Bahrain and in the draft report from the UPR Working Group, in light of the outcome adopted in plenary |
ответы на предложения и проблемы, затронутые в рамках интерактивного диалога в ходе обзора по Бахрейну и содержащиеся в проекте доклада Рабочей группы по УПО, в свете итоговых документов, принятых на пленарном заседании. |
May I make use today, albeit somewhat late, of my right of reply, to touch upon some points raised by Ambassador Calovski of the former Yugoslav Republic of Macedonia in his speech in the plenary three weeks ago? |
Сегодня позвольте мне, хоть и несколько запоздало, воспользоваться своим правом на ответ, г-н Председатель, и затронуть несколько вопросов, поднятых послом бывшей югославской Республики Македонии Чаловским в свое выступлении на пленарном заседании три недели назад. |
As the Secretariat has been notified that no separate vote is requested on this draft resolution in the plenary, may I take it that the General Assembly wishes to adopt the draft resolution without a vote? |
Поскольку, согласно имеющейся у Секретариата информации, просьбы о проведении раздельного голосования по этому проекту резолюции на пленарном заседании не поступало, могу ли я считать, что Генеральная Ассамблея постановляет принять проект резолюции без голосования? |
(a) The transformation of the communications procedure into a "situations" mechanism, similar to the revised 1503 procedure but involving the existing Working Group on Communications of the Commission, and then the plenary Commission; |
а) преобразование процедуры представления сообщений в механизм рассмотрения «ситуаций», аналогичный пересмотренной процедуре 1503, но предполагающей участие существующей Рабочей группы по сообщениям Комиссии и впоследствии рассмотрение на пленарном заседании Комиссии; |
Statements made in plenary in connection with the adoption of the report of the Working Group on the Rules of Procedure and Evidence and the report of the Working Group on Elements of Crimes |
Заявления, сделанные на пленарном заседании в связи с принятием доклада Рабочей группы по правилам процедуры и доказывания и доклада Рабочей группы по элементам преступлений |
(b) Preparation and submission for approval of proposals for the organization and management of the executive machinery of the regional administration to the plenary autonomous regional council through the executive Board; |
Ь) разработка и представление через Руководящий совет предложения по организации аппарата региональной администрации и управлению им для утверждения этого предложения на пленарном заседании Совета автономного региона; |
a Includes initial appropriation, subsequent commitments and decisions as of the time of writing taken in informal consultations of the Fifth Committee, yet to be confirmed by formal meetings of the Fifth Committee and of the plenary of the General Assembly. |
а Включает первоначальные ассигнования, последующие обязательства и принятые на момент подготовки настоящего доклада на неофициальных консультациях Пятого комитета решения, которые еще должны быть подтверждены на официальных заседаниях Пятого комитета и утверждены на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи. |
High-level plenary review of the implementation of the Beijing Platform for Action and the outcome documents of the twenty-third special session of the General Assembly: sharing of experiences and good practices on implementation of the Platform for Action, with a view to overcoming remaining obstacles and new challenges |
Обзор на пленарном заседании высокого уровня хода выполнения Пекинской платформы действий и итоговых документов двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи: обмен опытом и передовой практикой выполнения Платформы действий с целью преодоления остающихся препятствий и решения новых задач |
On 31 May, my delegation introduced before this plenary, on behalf of the Group of 21, a proposal containing elements that could lay the basis for the elaboration of an international convention binding nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States in regard to security assurances. |
31 мая моя делегация от имени Группы 21 представила на пленарном заседании настоящего форума предложение, содержащее элементы, которые могли бы лечь в основу разработки международной конвенции, закрепляющей обязательства государств, обладающих ядерным оружием, и государств, не обладающих ядерным оружием, в отношении гарантий |
(c) Organize a special ECE event during next year's Istanbul+5 meeting and present the main ECE goals and challenges as reflected in the Strategy during the plenary of the special session of the General Assembly (Istanbul+5); |
с) организовать в ходе намеченного на будущий год мероприятия "Стамбул+5" специальный форум ЕЭК и изложить основные цели и задачи ЕЭК, отраженные в Стратегии, на пленарном заседании специальной сессии Генеральной Ассамблеи ("Стамбул+5"); |
The Lisbon Plenary addressed several important issues, namely future outreach activities. |
На лиссабонском пленарном заседании был рассмотрен ряд важных вопросов, в частности вопрос об информационной деятельности в будущем. |
His strong belief in and steadfast support of the United Nations can be encapsulated in his own words at the opening plenary of the session on 18 September 1990 when, in referring to the enormous challenges that lay ahead, he stated that |
Его непоколебимая вера в Организацию Объединенных Наций и постоянная поддержка Организации может быть кратко подтверждена его собственными словами, сказанными на первом пленарном заседании 18 сентября 1990 года, когда, говоря об огромных задачах, которые предстояло решить, он заявил, что |
Noting the five-point proposal of the United Nations Secretary-General for nuclear disarmament and his address on nuclear disarmament, of the opening public plenary of the Conference on Disarmament, held on 21 January 2014, |
отмечая предложение Генерального секретаря Организации Объединенных Наций из пяти пунктов по ядерному разоружению и его обращение по вопросу о ядерном разоружении на первом открытом пленарном заседании Конференции по разоружению, состоявшемся 21 января 2014 года, |