Английский - русский
Перевод слова Plenary
Вариант перевода Пленарном заседании

Примеры в контексте "Plenary - Пленарном заседании"

Примеры: Plenary - Пленарном заседании
Mr. ABOUL-NASR, supported by Mr. TANG Chengyuan, said that the issue should be decided by the Chairperson and the Secretariat, and it was not necessary to debate the matter in plenary. Г-н АБУЛ-НАСР, поддерживаемый гном ТАН Чэньюанем, говорит, что данный вопрос должен быть решен Председателем и секретариатом, и нет необходимости обсуждать его на пленарном заседании.
The practice of the Human Rights Committee was the following: the Secretariat prepared an analysis of the previous periodic report and drew up a list of issues; the Working Group examined the list which was then approved by the plenary. Практика Комитета по правам человека состоит в следующем: секретариат готовит анализ предыдущего периодического доклада и составляет список вопросов; Рабочая группа рассматривает этот список, который затем утверждается на пленарном заседании.
A characteristic feature of Stortingsbygningen is the way the plenary chamber is located in the semi-circular section in the front of the building, as opposed to the building's centre. Характерной особенностью Stortingsbygningen образом пленарном заседании палаты находится в полукруглой секции в передней части здания, в отличие от здания центра.
The Chairman suggested that the Committee should take note of the Working Paper of the Chairman of Subsidiary Body 1 and transmit the document to the plenary Conference with its report. Председатель предлагает Комитету принять Рабочий документ Председателя Вспомогательного органа 1 к сведению и препроводить его Конференции вместе с его докладом для рассмотрения на пленарном заседании.
At the same time, it had decided to inform the members of the Sixth Committee of the statement made in plenary by the Chairman of the Drafting Committee. Вместе с тем она решила информировать членов Шестого комитета о заявлении, которое сделал на пленарном заседании Председатель Редакционного комитета.
The closing plenary on the afternoon of Friday, 16 June would take action on the outcome of the informal deliberations on the substantive items, and adopt the draft report of the Standing Committee. На заключительном пленарном заседании во второй половине дня в пятницу, 16 июня, будут приняты решения по итогам неофициальных обсуждений основных пунктов повестки дня и утвержден проект доклада Постоянного комитета.
(a) To provide the Chairperson of the Committee with the opportunity to introduce at the Conference plenary the report produced by the Committee; а) предоставить Председателю Комитета возможность представить на пленарном заседании Конференции доклад, подготовленный Комитетом;
Mr. SUCHARIPA (Austria) said that his delegation had been instructed to support the proposal to include the item in the agenda as formulated by the delegation of Australia, which implied consideration of the item in the plenary. Г-н СУХАРИПА (Австрия) говорит, что его делегация получила указание поддержать предложение о включении данного пункта в повестку дня по предложенной делегацией Австралии процедуре, которая предполагает его рассмотрение на пленарном заседании.
I would therefore seek your indulgence at this stage in the proceedings to make a country statement on India's position on disarmament issues. This is all the more necessary as this is the first time that I would be speaking in plenary this year. Поэтому я просил бы вас проявить снисхождение на данном этапе работы и выслушать национальное заявление о позиции Индии по вопросам разоружения, тем более что данное выступление является моим первым выступлением на пленарном заседании в нынешнем году.
As I suggested in the plenary on 1 September, an attempt to precisely define the scope of the negotiation through the mandate of the committee, when there are known and deeply felt differences, may well lead to a rejection of the negotiation. Как я отмечал на пленарном заседании 1 сентября, попытка точно определить рамки переговоров посредством мандата комитета, когда существуют известные и глубоко укоренившиеся разногласия, вполне может привести к неприятию переговоров.
Following the adoption of the report, we consider that the work done by Ambassador Stephen Ledogar of the United States of America as Friend of the Chair should be submitted to the President of the Conference in the plenary. После принятия доклада мы считаем, что работа, проводимая послом Соединенных Штатов Америки Стивеном Ледогаром в качестве товарища Председателя, должна быть представлена Председателю Конференции на пленарном заседании.
The proposed schedule allows for the afternoon of 25 November to be available for the preparation of final documents for consideration and decision at the final plenary on the morning of 26 November. Согласно предлагаемому расписанию вторая половина дня 25 ноября будет посвящена подготовке окончательных документов для рассмотрения и принятия решений на заключительном пленарном заседании утром 26 ноября.
This Bureau member could be asked to report definitively to the plenary on Wednesday, 11 November, and to submit conclusions and/or a draft decision for adoption by the Conference. Этому члену Президиума можно было бы предложить представить окончательный доклад на пленарном заседании в среду, 11 ноября, а также представить выводы и/или проект решения для принятия Конференцией Сторон.
At the closing plenary, on 6 October 1995, the Chairman of the Committee of the Whole introduced the texts approved by the Committee, in informal consultations, and commended them to the Meeting for adoption. На заключительном пленарном заседании 6 октября 1995 года Председатель Комитета полного состава представил тексты, утвержденные Комитетом в ходе неофициальных консультаций, и рекомендовал их для утверждения Совещанием.
The Director of the Office of General Services had made a statement on the basis of which the delegation of the United States had expressed its willingness to withdraw the draft resolution that it had submitted to the plenary of the Fifth Committee. Директор Управления общего обслуживания сделал заявление, в результате которого делегация Соединенных Штатов Америки выразила свою готовность снять проект резолюции, представленный ею на пленарном заседании Пятого комитета.
There was a manner of working in the Conference whereby attempts were made to reach consensus during consultations and to present the points to be discussed in the plenary when that consensus was reached. Ранее на Конференции применялся такой стиль работы, что в ходе консультаций делалась попытка прийти к консенсусу и определить вопросы для обсуждения на пленарном заседании, когда этот консенсус был достигнут.
I would express the hope that, in light of the fact that we were all notified last Friday that there would be a plenary today, instructions would be received expeditiously, and that we would be in a position to take a positive decision on Thursday. Я хотела бы выразить надежду, что, поскольку в прошлую пятницу все мы были уведомлены о сегодняшнем пленарном заседании, инструкции будут получены быстро и в четверг мы сможем принять позитивное решение.
When the plenary General Assembly had been about to approve the Committee's report on the item it had been found that the amendment had been omitted, and at her request the Rapporteur had requested from the podium that the mistake should be corrected. Когда Генеральная Ассамблея на пленарном заседании приступила к утверждению доклада Комитета по этому вопросу, выяснилось, что поправка была пропущена, и по просьбе оратора Докладчик с трибуны попросил исправить эту ошибку.
During his statement in the plenary last week, the Ambassador of Morocco stated quite rightly that a new page in the history of disarmament had been written on 14 May in Moscow with the signing of a new disarmament treaty. В своем выступлении на пленарном заседании на прошлой неделе посол Марокко справедливо сказал, что 14 мая, с подписанием нового разоруженческого договора, была вписана новая страница в летопись разоружения.
In the absence of such a resolution, it had decided to abstain from voting in Committee in the hope that, by the time a vote came to be taken in plenary, delegations would have agreed on a joint text. Ввиду отсутствия такой резолюции Хорватия принимает решение воздержаться при голосовании в Комитете, выражая надежду на то, что до проведения голосования на пленарном заседании делегации сумеют выработать текст общей резолюции.
At the first plenary of this series, which will be held tomorrow at 10 a.m., the Conference will be addressed by the Secretary of Foreign Affairs of Argentina, Ambassador Roberto García Moritán, on the issue of the United Nations Register of Conventional Arms. На первом пленарном заседании этой серии, которое состоится завтра в 10 час. 00 мин., на Конференции выступит Секретарь Аргентины по иностранным делам посол Роберто Гарсиа Моритан по теме Регистра Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям.
These talks led to the presentation presented to the plenary of the Rwanda Tribunal on 26 June 2000 of concrete arrangements designed to deal with the problems of translation and the transmission of documents. В результате переговоров Трибуналу по Руанде на пленарном заседании 26 июня 2000 года были представлены конкретные договоренности, направленные на решение проблем периода и передачи документов.
The President: Before I give the floor to the next speaker, I should like to bring to the attention of members the matter of the participation of non-governmental organizations in the debate in the plenary of the twenty-fourth special session. Председатель: Прежде чем я предоставлю слово следующему оратору, я хотел бы обратить внимание членов Ассамблеи на участие неправительственных организаций в общих прениях на пленарном заседании двадцать четвертой специальной сессии.
Because of the tragic events of 11 September 2001, it proceeded with the initial debate on the item in the plenary, on the understanding that the consideration of the technical aspects of the item would take place as usual in the Sixth Committee. Ввиду трагических событий 11 сентября 2001 года она продолжила начатое на ее пленарном заседании обсуждение данного пункта при том понимании, что технические аспекты данного вопроса будут рассмотрены, как обычно, в Шестом комитете.
In 2005, François Bourguignon, Senior Vice President and Head of the World Bank delegation, and Agustin Carstens Carstens, Deputy Managing Director of IMF, addressed the plenary. В 2005 году на пленарном заседании выступил Франсуа Бургиньон, старший вице-президент и руководитель делегации Всемирного банка, и Агустин Карстенс Карстенс, заместитель Директора-распорядителя МВФ.