Given that a proposal was made in the formal plenary on 30 January, we wish now to address this subject in more detail. |
С учетом предложения, сформулированного на официальном пленарном заседании 30 января, сегодня мы хотим коснуться этого предмета более подробно. |
This brings us to the proposal by the delegation of the United Kingdom in this plenary on 30 January. |
Это подводит нас к предложению делегации Соединенного Королевства, которое было внесено на пленарном заседании 30 января. |
Ms. GHOSE (India): I had not meant to take the floor in a formal plenary on this procedural debate. |
Г-жа ГОУЗ (Индия) (перевод с английского): Я не собиралась брать слово на пленарном заседании в связи с этими процедурными дебатами. |
As I have already mentioned, my delegation would like to proceed with this matter in this plenary today. |
Как я уже упомянул, моя делегация хотела бы, чтобы этот вопрос был рассмотрен на сегодняшнем пленарном заседании. |
The decision shall be the responsibility of the plenary of the Central Commission which shall give a ruling on: The equivalence; The appropriateness of recognition. |
Решение принимается на пленарном заседании Центральной комиссии, которая должна высказать свое мнение в отношении: - эквивалентности; - целесообразности признания. |
What we do not understand, once again, is why this Conference cannot take a decision now in a formal plenary. |
Мы не можем понять следующее: почему наша Конференция не может принять решение сейчас, на пленарном заседании. |
So I do appeal to you that we proceed as soon as possible to the decision-making in the plenary. |
Поэтому я обращаюсь к вам с призывом как можно скорее приступить к принятию решений на пленарном заседании. |
Mr. SHA (China) (translated from Chinese): During this morning's plenary the Chinese delegation made a statement on the subject of APLs. |
Г-н ША (Китай) (перевод с английского): Сегодня утром на пленарном заседании китайская делегация выступила по вопросу о ППНМ. |
Of course, we are ready to decide now, or tomorrow, either in plenary or informal consultations. |
Разумеется, мы готовы принять решение сейчас или завтра, либо на пленарном заседании, либо на неофициальных консультациях. |
As participants were also reminded in plenary last week by another speaker, 25,000 innocent men, women and children are killed or maimed each year by landmines. |
Как напомнил также участникам другой оратор, выступавший на пленарном заседании на прошлой неделе, каждый год погибают или получают увечья в результате применения наземных мин 25000 ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей. |
Also at its opening plenary, the Joint Intergovernmental Group decided to establish an informal sessional group of the whole to consider agenda item 3. |
Также на своем первом пленарном заседании Объединенная межправительственная группа приняла решение учредить неофициальную сессионную группу полного состава для рассмотрения пункта 3 повестки дня. |
Indeed, I spoke to this issue last week in plenary and I will not go into detail on those comments now. |
Собственно, на прошлой неделе я выступала по этому вопросу на пленарном заседании, и сейчас я не буду вдаваться в подробности, касающиеся этих замечаний. |
With respect to agenda item 4, at its closing plenary the Working Party adopted a decision on the evaluation of technical cooperation programmes. |
В связи с рассмотрением пункта 4 повестки дня рабочая Группа на своем заключительном пленарном заседании приняла решение по оценке программ технического сотрудничества. |
Her delegation was opposed to closed meetings and that it was necessary for transparency for Governments to state clearly their position in the plenary. |
Ее делегация выступает против проведения закрытых совещаний, и для обеспечения транспарентности правительствам необходимо четко излагать свои позиции на пленарном заседании. |
There were divergent views regarding the separation of item 11 from item 56 on reform of the Council, for consideration by the plenary. |
Проявилось расхождение мнений относительно отделения пункта 11 от пункта 56 по реформе Совета в целях рассмотрения на пленарном заседании. |
I make the point to reinforce what my delegation said last year when we addressed the plenary on this agenda item. |
Я хотел бы вновь подчеркнуть то, о чем говорила моя делегация в прошлом году, когда мы выступали на пленарном заседании по этому пункту повестки дня. |
The view was expressed by some speakers that a plenary review was the most appropriate mechanism to analyse and review the obtained information. |
Некоторые ораторы высказали мнение о том, что проведение обзора на пленарном заседании является наиболее подходящим механизмом для анализа и изучения полученной информации. |
It draws, inter alia, on the outcomes of the six discussion groups as reported back to the plenary. |
Среди прочего, в нем обращается внимание на результаты работы шести дискуссионных групп, доклады о которой были представлены на пленарном заседании. |
Since February, the plan has received the endorsement of the Bureau before being unanimously adopted by the Judges of the Tribunal at an extraordinary plenary on 18 April. |
В феврале этот план сначала был одобрен Канцелярией и затем единогласно принят судьями Трибунала на чрезвычайном пленарном заседании, состоявшемся 18 апреля. |
The proposals were reviewed by the judges of the Chambers and then submitted to the judges of the Rwanda Tribunal meeting in plenary in Arusha. |
Эти предложения были рассмотрены судьями камер, а затем представлены судьям Трибунала по Руанде на пленарном заседании в Аруше. |
During the general debate in the plenary on 28 September, Foreign Minister Koumura of Japan urged Member States to take such action. |
Во время общих прений на пленарном заседании 28 сентября министр иностранных дел Японии Комура настоятельно призвал государства-члены сделать это. |
Introducing the provision in the plenary, the Chairman of the Drafting Committee pointed out that: |
Представляя это положение на пленарном заседании, Председатель Редакционного комитета отметил следующее: |
The final outcome of the Universal Periodic Review would be discussed and adopted in the plenary Council, with the full involvement of the country concerned. |
Окончательный итог проведения универсального периодического обзора будет обсуждаться и утверждаться на пленарном заседании Совета при полном участии соответствующей страны. |
Following the discussions, the preparatory segment agreed to establish a contact group on the matter, which would prepare a proposal for consideration in plenary. |
После проведения обсуждения подготовительное совещание постановило создать контактную группу по данному вопросу, которая подготовит предложение для рассмотрения на пленарном заседании. |
The General Assembly's consideration of this item in plenary is testimony to its commitment to accord the highest priority to the full implementation of the promises made at Copenhagen. |
Обсуждение этого вопроса на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи свидетельствует о решимости ее членов уделять самое приоритетное внимание полному осуществлению обязательств, принятых в Копенгагене. |