Английский - русский
Перевод слова Plenary
Вариант перевода Пленарном заседании

Примеры в контексте "Plenary - Пленарном заседании"

Примеры: Plenary - Пленарном заседании
In the light of these proceedings, the bill was completely revised and submitted again to the plenary on 13 March 1995. Annex 7. Вследствие этого была видоизменена первоначальная концепция вышеупомянутого законопроекта, и он был вновь внесен на пленарном заседании 13 марта 1995 года 5/.
I have expressed the position of my country in our bilateral conversations. Perhaps, though, it might be a good idea if I were to come back to them here in plenary. Я уже излагал позицию своей страны в ходе двусторонних собеседований, но, пожалуй, было бы неплохо вернуться к ней и здесь, на пленарном заседании.
If I can digress just for a moment on scope, I would like to put on record here formally in this plenary Canada's very strong allergy to the concept of peaceful nuclear explosions. Позвольте мне на минуту остановиться на вопросе о сфере охвата и официально заявить на этом пленарном заседании, что Канада весьма нетерпимо относится к концепции мирных ядерных взрывов.
The Board began its consideration of the item in plenary with an introductory statement by Mr. Yilmaz Akyuz, Chief Macroeconomist, UNCTAD secretariat. Совет приступил к рассмотрению этого пункта на пленарном заседании со вступительного заявления главного специалиста по макроэкономическим вопросам Секретариата ЮНКТАД г-на Илмаза Акиюза.
The negotiations coordinated by the delegation of France resulted in widespread support for a text which, subject to theapproval of several delegations' Governments, would be proposed to the plenary at a later stage. В результате переговоров, в которых роль координатора выполняла делегация Франции, широкую поддержку получил текст, который после его одобрения правительствами некоторых делегаций будет позднее представлен на пленарном заседании.
Sir Michael WESTON (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland): I am sincerely touched by your kind words. As you say, I am taking the floor in a CD plenary for the last time today. Сэр Майкл УЭСТОН (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) (перевод с английского): Сегодня я в последний раз беру слово на пленарном заседании Конференции по разоружению.
Mr. ZAHRAN (Egypt): I did not have the intention to intervene at this stage as I thought that the list of speakers in the plenary had been exhausted. Г-н ЗАХРАН (Египет) (перевод с английского): Я не намеревался выступать на данном этапе, поскольку полагал, что список ораторов на пленарном заседании исчерпан.
Mr. NGUYEN QUY BINH (Viet Nam): As I am speaking in plenary for the first time, allow me briefly to congratulate you, Mr. President, and to assure you of our full cooperation. Г-н НГУЕН КИ БИНЬ (Вьетнам) (перевод с английского): Поскольку я впервые выступаю на пленарном заседании, позвольте мне кратенько поздравить Вас и заверить в нашем всяческом сотрудничестве.
The plenary's call for offers from potential host institutions was a sensible approach to create the basis for an open and inclusive platform. Прозвучавший на пленарном заседании призыв потенциальных институтов-устроителей вносить предложения является здравым подходом к созданию основы для открытой и инклюзивной платформы.
It was now up to the Committee to decide which direction it should take, and to entrust some of its members with preparing a paper for consideration by the plenary. Комитету теперь предстоит принять решение о том, в каком направлении двигаться, и поручить кому-то из его членов подготовить документ для рассмотрения на пленарном заседании.
Ms. Anita Friedt, Principal Deputy Assistant Secretary of State will request that the Fact Sheet be issued as an official document of the Conference on Disarmament as noted in her statement to the CD plenary on June 25, 2013. Первый заместитель помощника Государственного секретаря г-жа Анита Фридт просила, чтобы этот информационный бюллетень был опубликован в качестве официального документа Конференции по разоружению, как отмечено в ее заявлении на пленарном заседании КР 25 июня 2013 года.
His delegation hoped that the plenary deliberations to be held on the issue would bring about a future-oriented approach to viable local programmes to benefit the basic unit of society, as an agent and beneficiary of sustainable development. Она надеется на то, что обсуждения, которые состоятся на пленарном заседании по этому вопросу, позволят выработать подход, ориентированный на будущее, с помощью которого будут разработаны программы в интересах семьи, рассматриваемой в качестве основной ячейки общества, а также участника и бенефициара устойчивого развития.
Mr. VAN DE CRAEN (Belgium) asked for confirmation that nothing in the draft programme of work would detract from the agenda to be adopted by the plenary. Г-н ВАН ДЕ КРЭН (Бельгия) просит подтвердить, что в проекте программы работы не будет никаких отклонений от повестки дня, которую предстоит утвердить на пленарном заседании.
CBJO was selected to deliver a non-governmental organization plenary address in Beijing in 1995 at the Fourth World Conference on Women and organized a session at the NGO Forum. ККЕО было поручено выступить от имени неправительственных организаций на пленарном заседании в Пекине в 1995 году в ходе четвертой Всемирной конференции по положению женщин, и он организовал сессию на Форуме НПО.
Mrs. GHOSE (India): I am a little surprised that this discussion is taking place while the formal plenary is still open but, nevertheless, since you have opened the floor for comments, I would like to make two very brief points. Г-жа ГОУЗ (Индия) (перевод с английского): Меня несколько удивляет, что эта дискуссия началась на пленарном заседании, но, тем не менее, раз уж вы дали возможность для выступлений с комментариями, я хотела бы высказать два очень коротких замечания.
Mr. Netanyahu's plenary address came under fire by the Labour party leader, Shimon Peres, who charged that there was no stalemate in the peace process but a dynamic deterioration. Выступление г-на Нетаньяху на пленарном заседании кнессета подверглось критике со стороны лидера лейбористской партии Шимона Переса, который заявил, что мирный процесс вовсе не зашел в тупик, он стремительно осложняется.
At the fifty-seventh session of the General Assembly of the United Nations, Mexico, together with Australia and New Zealand, submitted a draft resolution on the CTBT, which was adopted by plenary by 164 votes to 1, with 5 abstentions. На пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций Мексика вместе с Австралией и Новой Зеландией представила проект резолюции, озаглавленный "Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний", принятый на пленарном заседании 164 голосами против 1 при 5 воздержавшихся.
The plenary discussion will draw on country-level experiences to suggest ways and means of dealing efficiently with the demands, opportunities and constraints inherent in a globalized world. На этом пленарном заседании будут предложены, с учетом опыта разных стран, пути и средства эффективного реагирования на потребности, возможности и ограничения, присущие глобализирующемуся миру.
Mr. FREEMAN (United Kingdom) said he took it that the consultations would not deal with any subject not yet discussed in the plenary. Г-н ФРИМЭН (Соединенное Королевство) говорит, что, насколько он понимает, на консуль-тациях не будут затрагиваться вопросы, не обсуж-давшиеся на пленарном заседании.
That provision was amended during our plenary a few weeks ago in order to make it explicit that we will not transfer anyone to a State where there is the risk of the death penalty's being imposed in relation to that particular person. На нашем пленарном заседании, состоявшемся несколько недель назад, это положение было изменено, с тем чтобы четко указать на то, что мы не намерены передавать кого-либо государству, где существует опасность вынесения высшей меры наказания в виде смертной казни в отношении данного лица.
In fact, in our intervention in that plenary the ICC/IOE underlined that the principal means for achieving these goals was for the private sector to play a central role in job creation. Тогда же, выступая на пленарном заседании Копенгагенской встречи, МОП/МТП подчеркнули, что главным средством достижения этих целей является предоставление частному сектору возможности сыграть основную роль в создании рабочих мест.
Those who follow discussions in this Conference closely will recall that during the plenary of 27 June 1997 the French mission was one of the delegations which had placed on record their difficulties with respect to the treatment of such a topic here. Впрочем, те, кто пристально следит за дебатами нашей Конференции, припомнят, что на пленарном заседании от 27 июня 1997 года французская миссия фигурировала в числе тех делегаций, которые изложили свои трудности в связи с рассмотрением здесь такой темы.
Mr. KERVERS (Netherlands): Allow me to make a statement which my Ambassador, who is delayed in returning from the Netherlands to Geneva, intended to deliver himself before this special plenary. Г-н КЕРВЕРС (Нидерланды) (перевод с английского): Позвольте мне огласить заявление, которое мой посол, задержавшийся с возвращением из Нидерландов в Женеву, собирался сделать лично на этом специальном пленарном заседании.
When I spoke last in plenary on the issue of the prevention of an arms race in outer space (PAROS), I took the opportunity to commend the Stockholm International Peace Research Institute (SIPRI) for organizing a side event on space. Выступая в прошлый раз на пленарном заседании по вопросу о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве (ПГВКП), я воспользовалась возможностью, чтобы воздать должное Стокгольмскому международного институту по исследованию проблем мира (СИПРИ) за организацию параллельного мероприятия по космосу.
At its plenary on 21 June 2010, Mr. Petko Draganov, Deputy Secretary-General of UNCTAD, and Mr. Jan Vingerhoets, Executive Secretary of ICCO, made welcoming statements and provided an historical overview and a summary of the preparation for the successor agreement on Cocoa. На пленарном заседании 21 июня 2010 года заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД г-н Петко Драганов и Исполнительный директор МОКК г-н Ян Вингерхетс выступили со вступительными заявлениями и представили ретроспективный обзор и краткую информацию о ходе подготовки нового соглашения по какао.