| The plenary also considered how to enhance the continued cooperation with inventory lead reviewers. | Пленум также рассмотрел вопрос о способах укрепления проводимого на постоянной основе сотрудничества с ведущими экспертами по рассмотрению кадастров. |
| Financial Action Task Force plenary and working group meetings | Пленум Группы разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег и совещания Рабочей группы |
| Leaving this to the plenary is not the most efficient use of its time. | Выносить это на пленум - не самое эффективное использование его времени. |
| Having considered the above-mentioned report, the plenary recalled its intention to organize further joint workshops with inventory lead reviewers. | Рассмотрев вышеупомянутый доклад, пленум напомнил о своем намерении организовывать дальнейшие совместные рабочие совещания с ведущими экспертами по рассмотрению кадастров. |
| The plenary considered suggestions made by members and alternate members of the Committee on the scope of a joint workshop. | Пленум рассмотрел высказанные членами и заместителями членов Комитета предложения по сфере охвата совместного рабочего совещания. |
| The plenary continued its consideration of the issue of consistency in the review process. | Пленум продолжил рассмотрение вопроса, касающегося согласованности процесса рассмотрения. |
| The plenary requested the secretariat to maintain the arrangements for participation by the members of its bureau in the lead reviewers' meetings. | Пленум просил секретариат сохранить договоренности об участии членов бюро в совещаниях ведущих экспертов по рассмотрению. |
| At its eleventh meeting, the plenary expressed its concern regarding the current practice referred to in paragraph 31 above. | На своем одиннадцатом совещании пленум выразил обеспокоенность по поводу применяемой в настоящее время практики, о которой говорилось в пункте 31 выше. |
| At its twelfth meeting, the plenary expressed its appreciation to Mr. Roberts for his work. | На своем двенадцатом совещании пленум выразил г-ну Робертсу признательность за проделанную работу. |
| The plenary acknowledged some improvement in the overall timing of the preparation and publication of the review reports. | Пленум признал некоторые улучшения в общем положении с соблюдением сроков подготовки и публикации докладов о рассмотрении. |
| The plenary also discussed the question of the entities which may be entitled to submit a request for an advisory opinion to the Tribunal. | Пленум также обсудил вопрос о субъектах, которые могут представлять просьбу о вынесении Трибуналом консультативного заключения. |
| The national plenary of regional confederations elects a national general secretary, who moves the CNT headquarters to his/her place of residence. | Национальный пленум региональных конфедераций выбирает национального Генерального секретаря, который перемещает штаб-квартиру НКТ, в соответствии с его/её местом жительства. |
| The plenary will, of course, be kept informed regularly of developments in those consultations. | Разумеется, пленум будет постоянно получать информацию о том, как проходят эти консультации. |
| For this purpose the plenary will meet as a working group. | С этой целью пленум будет заседать как рабочая группа. |
| Among other matters, the plenary also discussed at length the Appeals Chamber's lack of resources, including staff. | В числе других вопросов пленум также подробно обсудил проблему нехватки ресурсов у Апелляционной камеры, в том числе кадровых. |
| The plenary of the Supreme Court is the highest deliberative organ of the judicial branch according to article 144 of the Constitution. | В соответствии со статьей 144 Конституции пленум Верховного суда является высшим совещательным органом судебной системы. |
| The plenary discussed concrete suggestions for enhancing consistency in the review process, including the clarity of the reports of ERTs. | Пленум обсудил конкретные предложения в отношении повышения согласованности процесса рассмотрения, включая четкость докладов ГЭР. |
| The plenary invited the facilitative branch to further consider the issue of consistency with the assistance of the secretariat. | Пленум призвал подразделение по стимулированию продолжить, при содействии секретариата, рассмотрение вопроса о согласованности. |
| The plenary might also establish subsidiary bodies or working groups as necessary. | Пленум также может по необходимости создавать вспомогательные органы или рабочие группы. |
| As stated in the Busan outcome, the plenary should be the platform's decision-making body. | З. Как указано в "Пусанском итоге", директивным органом платформы должен быть пленум. |
| The plenary is composed of 12 councillors and the Auditor. | Пленум состоит из 12 советников и прокурора. |
| The plenary of the Committee will only consider this matter again should the secretariat bring any such problems to its attention. | Пленум Комитета вернется к рассмотрению этого вопроса лишь в том случае, если секретариат доведет до его сведения такие проблемы. |
| In considering these questions, the plenary of the Committee came to an understanding on a number of issues. | При рассмотрении этих вопросов пленум Комитета пришел к пониманию по целому ряду вопросов. |
| The plenary of the Committee noted that Parties should raise issues relating to conflicts of interest at the earliest possible time in the proceedings. | Пленум Комитета отметил, что Стороны должны поднимать вопросы, связанные с коллизией интересов, на как можно более раннем этапе работы. |
| The plenary wishes to highlight that the Committee relies on the quality and timeliness of reports of the expert review teams. | Пленум хотел бы подчеркнуть, что Комитет рассчитывает на высокое качество и своевременное представление докладов группами экспертов по рассмотрению. |