As the Chair of the Intergovernmental Negotiating Committee, however, I have a greater appreciation for the additional time in plenary for substantive discussions. |
Как Председатель Межправительственного комитета для ведения переговоров, однако, я больше ценю дополнительное время для содержательных обсуждений на пленарном заседании. |
It recommended that the information on persistence be further considered in a drafting group established to prepare a draft decision for consideration in plenary. |
Она рекомендовала подвергнуть информацию о стойкости дальнейшему рассмотрению редакционной группой, учрежденной для подготовки проекта решения, который будет рассмотрен на пленарном заседании. |
It attended the APG plenary held in Shanghai in July and applied for admission to the APG as an observer. |
Она приняла участие в пленарном заседании Азиатско-Тихоокеанской группы, состоявшемся в Шанхае в июле, и подала заявку на вступление в эту Группу в качестве наблюдателя. |
Mr. Iwasawa said that the discussion should be held in plenary and that establishing a working group would not necessarily save time. |
Г-н Ивасава говорит, что такое обсуждение должно проходить на пленарном заседании и что учреждение рабочей группы не обязательно позволит сэкономить время. |
Here I would like to draw your attention to the fact that the Conference's rules of procedure allow for negotiations to take place in the plenary itself. |
И тут я хотел бы привлечь ваше внимание к тому обстоятельству, что правила процедуры Конференции позволяют проводить переговоры на самом пленарном заседании. |
The day started with presentations on ways to incentivize non-carbon benefits, which were followed by plenary discussions on the same topic. |
В этот день работа совещания началась с выступлений о путях стимулирования не связанных с углеродом выгод, после чего этот же вопрос был обсужден на пленарном заседании. |
The co-chairs provided an overview of the issues around the two pillars of the work programme, which the participants discussed at the plenary and breakout groups. |
Сопредседатели представили обзорную информацию по вопросам, относящимся к обоим блокам программы работы, которую участники обсудили на пленарном заседании и в группах. |
At the same meeting, the President proposed to keep this item open and come back to it at the closing plenary. |
На том же заседании Председатель предложил оставить этот вопрос открытым и вернуться к нему на заключительном пленарном заседании. |
However, apart from the technical aspects, this was considered to be a general issue for consideration by the plenary. |
Однако, независимо от технических аспектов, этот вопрос был признан общим вопросом, который должен рассматриваться на пленарном заседании. |
Accusations brought against ministers for acts committed in the performance of their duties are considered by the Supreme Court of Justice in plenary. |
Признанные обоснованными обвинения в адрес министров за действия, совершенные ими при исполнении своих функций, рассматриваются на пленарном заседании Верховного суда. |
Address by the President of Regards of Women to the plenary on behalf of French NGOs, June 2010. |
Выступление президента организации "Взгляды женщин" на пленарном заседании от имени неправительственных организаций Франции, июнь 2010 года. |
In addition, in order to expedite its work, the Conference decided that the Drafting Committee would report directly to the plenary of the Conference. |
Кроме того, в целях ускорения своей работы, Конференция постановила, что Редакционный комитет будет отчитываться о работе непосредственно на пленарном заседании Конференции. |
In the closing plenary, the discussion will focus on strategic opportunities and next steps for scaling up implementation of the Guiding Principles by States, business and other stakeholders. |
На заключительном пленарном заседании обсуждение будет сосредоточиваться на стратегических возможностях и последующих шагах по расширению масштабов осуществления Руководящих принципов государствами, предприятиями и другими заинтересованными сторонами. |
The Third Committee approved the operational modalities by consensus on 16 October 2014 and sent the relevant text for adoption to the plenary of the General Assembly. |
Третий комитет консенсусом одобрил эти направления работы 16 октября 2014 года и направил соответствующий текст для принятия на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи. |
Sometimes delegations presented their replies at a meeting of the plenary Subcommittee or the Subcommittee conducted a follow-up visit. |
Может случиться и так, что делегация представит свой ответ на пленарном заседании ППП либо ППП осуществит последующий проверочный визит в страну. |
Since we will be discussing this topic at the next plenary, I will have further to say on this key topic on that occasion. |
Поскольку мы будем дискутировать эту тему на следующем пленарном заседании, тогда у меня еще будет что сказать по этой ключевой теме. |
The draft law was approved by the Administration and Justice Committee of Parliament in December 2012 and is pending adoption by the plenary. |
В декабре 2012 года этот законопроект был одобрен Парламентским комитетом по управлению и юстиции и в настоящее время ожидает принятия на пленарном заседании. |
The matter arose again the following year when an exchange of views was held in the plenary of the Conference regarding the legal implications of the change in formulation. |
Этот вопрос вновь возник в следующем году, когда на пленарном заседании Конференции состоялся обмен мнениями по поводу правовых последствий изменений формулировки. |
The findings of the peer review are discussed in a plenary of the Intergovernmental Group of Experts and shared with all participating countries as part of the exchange of experiences and expertise. |
Выводы этого экспертного обзора обсуждаются на пленарном заседании Межправительственной группы экспертов и передаются всем участвующим странам в порядке обмена опытом и экспертными знаниями. |
Delegations that wished to express their views on the work and functioning of the Council should do so during the interactive dialogue in the General Assembly plenary. |
Делегации, которые желают выразить свое мнение в отношении работы и функционирования Совета, должны делать это в ходе интерактивного диалога на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи. |
The secretariat had identified lead experts for each of those chemicals who could guide discussions in task groups and prepare preliminary assessments for presentation to the plenary Committee. |
Секретариат определил ведущих экспертов по каждому из этих химических веществ, которые могли бы возглавить обсуждения в целевых группах и подготовить предварительные оценки для представления на пленарном заседании Комитета. |
The task group identified four principles that were further refined in discussions in plenary: |
Целевая группа наметила следующие четыре принципа, которые были дополнительно проработаны в ходе обсуждений на пленарном заседании: |
Following discussion in plenary, the President introduced a revised draft of the high-level declaration which she had prepared, reflecting comments made at the current session. |
После обсуждения на пленарном заседании Председатель представила подготовленный ею пересмотренный проект декларации высокого уровня, в котором отражены замечания, высказанные в ходе нынешней сессии. |
Mr. President, in the last few days, you yourself made efforts to avert a vote in plenary under certain conditions. |
Г-н Председатель, в последние несколько дней Вы сами прилагали усилия для недопущения голосования на пленарном заседании при определенных условиях. |
The rapporteurs will present the results of each of the panels to the plenary |
Представление докладчиками на пленарном заседании результатов обсуждения в каждой из групп |