| The working group met during the session and the Committee continued with the review of the draft general recommendation in plenary. | Во время сессии рабочая группа провела заседание, и Комитет продолжил рассмотрение проекта общей рекомендации на своем пленарном заседании. |
| At the last plenary, three delegations - Ukraine, China and the Russian Federation - made statements with regard to the latest developments. | На последнем пленарном заседании три делегации - Украина, Китай и Российская Федерация - сделали заявления по поводу последних веяний. |
| First, the Committee's 2006 resolution on the question of Puerto Rico should be submitted to the plenary of the General Assembly. | Во-первых, резолюция Комитета 2006 года по вопросу о Пуэрто-Рико должна быть представлена на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи. |
| This adoption was done in plenary, following the Committee's decision to adopt all its lists of issues in plenary. | Это было сделано на пленарном заседании с учетом решения Комитета принимать такие перечни на пленарных заседаниях. |
| The working group will therefore operate in an informal plenary setting when it enters into the planning of the work after initial exchange of views in a formal plenary setting. | Таким образом, после первоначального обмена мнениями в официальной обстановке на пленарном заседании Группа приступит к планированию работы в рамках неофициальных пленарных заседаний. |
| The views expressed in both the plenary and the interactive debate underscored the need for a cooperative approach in addressing this most devastating pandemic. | Мнения, высказанные как на пленарном заседании, так и в рамках интерактивной дискуссии, подчеркнули необходимость обеспечения коллективного подхода к борьбе с этой крайне разрушительной пандемией. |
| Any further interventions in this plenary? | Есть ли еще желающие выступить на пленарном заседании? |
| Igor Shuvalov, First Deputy Prime Minister of the Russian Federation, confirms as plenary speaker for 11 November. | Игорь Шувалов, Первый заместитель Председателя Правительства Российской Федерации выступит 11-го ноября на пленарном заседании. |
| The relevant draft decisions would be submitted to the Board for adoption at the closing plenary. | Соответствующие проекты решений будут представлены Совету для принятия на заключительном пленарном заседании. |
| I'll wait for you at the plenary. | Я буду ждать вас на пленарном заседании. |
| Silence in the plenary, please... so we can hear him testifying... | Попрошу вас тише, тишина на пленарном заседании... чтобы мы могли заслушать показания... |
| Each prepared a report which was adopted by the plenary of the advisory group. | Каждый подкомитет подготовил доклад, который был утвержден на пленарном заседании консультативной группы. |
| I have been instructed to address this plenary on the matter of nuclear testing. | Мне было поручено выступить на этом пленарном заседании по вопросу о ядерных испытаниях. |
| Today Ambassador Chandra has made his last statement to the plenary of the Conference. | Сегодня посол Чандра в последний раз выступал на пленарном заседании Конференции. |
| Unfortunately, we consider the decision of the Conference adopted at the plenary yesterday to be unsatisfactory. | К сожалению, мы считаем принятое вчера на пленарном заседании решение Конференции неудовлетворительным. |
| At the plenary during the second session, I indicated that Japan is favourably considering Vienna as the seat for a CTBT organization. | На пленарном заседании в ходе второй сессии я отмечала, что Япония благосклонно рассматривает Вену в качестве местопребывания организации по ДВЗИ. |
| The Minister for Foreign Affairs has expressed his interest in addressing the plenary of the General Assembly on that item. | Министр иностранных дел высказал заинтересованность в том, чтобы выступить на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи по вышеупомянутому пункту. |
| It is proposed that all items be dealt with by the subsidiary body as a whole in plenary. | Все пункты предлагается рассмотреть вспомогательному органу в полном составе на пленарном заседании. |
| It was approved by the eleventh plenary on 25 June 1996. | Он был утвержден на 11-м пленарном заседании 25 июня 1996 года. |
| At the closing plenary, on 3 November 1995, the Chairperson presented draft agreed conclusions that had been considered in informal meetings. | На заключительном пленарном заседании 3 ноября 1995 года Председатель представил проект согласованных выводов, который рассматривался на неофициальных заседаниях. |
| Given the importance of the issue I further request that the item be considered directly by the plenary. | С учетом важности этого вопроса имею честь далее просить, чтобы этот пункт был рассмотрен непосредственно на пленарном заседании. |
| He recommended continuing discussions on the draft rules of procedure at the eleventh session of the Committee in plenary and with interpretation. | Он рекомендовал продолжить обсуждение проекта правил процедуры на одиннадцатой сессии Комитета на пленарном заседании с обеспечением устного перевода. |
| The plenary will be required to decide on organizational matters, including a programme of work for the sixth session. | На пленарном заседании будет принято решение относительно организационных вопросов и в том числе по программе работы шестой сессии. |
| This cluster of questions shall be discussed in the plenary of the General Assembly in a consolidated debate. | Эта категория вопросов будет рассмотрена на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи в ходе общих прений. |
| Action on it has not yet been taken by the plenary. | Решение по нему еще не было принято на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи. |