The Committee noted the useful initial debate in the plenary and in the working group and decided to reconvene the working group as a "compliance" working group at the Committee's ninth session. |
Комитет отметил полезное первоначальное обсуждение соответствующих вопросов на пленарном заседании и в рамках Рабочей группы и постановил вновь созвать эту рабочую группу в качестве рабочей группы по "соблюдению" на девятой сессии Комитета. |
She had proposed to the Executive Coordinator of the Conference that indigenous representatives address the plenary of the Conference on the first day and said that their active participation was vital to the Conference's successful outcome. |
Она предложила Исполнительному координатору Конференции в первый день ее проведения предоставить трибуну представителям коренных народов для выступления на пленарном заседании и заявила, что их активное участие имеет чрезвычайно важное значение для успешного завершения Конференции. |
At its 9th meeting, on the morning of 9 February, the Committee agreed that the draft decisions being considered by the working group on chemicals would be submitted directly to the Council/Forum in plenary and would not be considered further by the Committee. |
На своем 9-м заседании утром 9 февраля Комитет постановил, что проекты решений, рассмотренные рабочей группой по химическим веществам, будут непосредственно представлены Совету/Форуму на пленарном заседании и не будут дополнительно рассматриваться Комитетом. |
The dialogues with local authorities and other Habitat Agenda partners will be held in plenary on Tuesday, 6 May, in the afternoon session, and on Wednesday, 7 May, in the morning and afternoon sessions. |
Диалоги с представителями местных органов власти и другими партнерами Повестки дня Хабитат будут проводиться на пленарном заседании во вторник, 6 мая, во второй половине дня, и в среду, 7 мая, на заседаниях первой и второй половины дня. |
It is proposed that items 1 to 7 and 8 of the provisional agenda be considered in plenary of the high-level officials segment, item 9 be allocated to the ministerial segment and items 10, 11 and 12 be allocated to the summit segment. |
Предлагается рассмотреть пункты 1 - 7 и 8 предварительной повестки дня на пленарном заседании в рамках этапа заседаний должностных лиц высокого уровня, передать пункт 9 на рассмотрение этапа заседаний на уровне министров и пункты 10, 11 и 12 - на рассмотрение этапа заседаний на высшем уровне. |
During the afternoon, the working groups met again to further discuss the relevant issues and develop several theses and practical proposals which were presented and opened for discussion in plenary in the afternoon. |
Во второй половине дня участники рабочих групп встретились вновь для дальнейшего обсуждения соответствующих вопросов и разработки ряда тезисов и практических предложений, которые были представлены и открыты для обсуждения на пленарном заседании во второй половине дня. |
After considering the most recent comments in plenary, the Task Force agreed on the following procedure to finalize the guidelines in order to be able to submit them to the EMEP Steering Body and recommend them for adoption at its twenty-sixth session: |
После рассмотрения большей части замечаний на пленарном заседании Целевая группа согласилась со следующей процедурой завершения работы над руководящими принципами с тем, чтобы их можно было представить Руководящему органу ЕМЕП и рекомендовать принять их на его двадцать шестой сессии: |
At its opening plenary, on 1 October, the Board observed a minute of silence in memory of the tragic events that had occurred in the United States of America on 11 September 2001 and in Switzerland on 27 September 2001. |
На первом пленарном заседании 1 октября в Совете была объявлена минута молчания в память о трагических событиях, произошедших в Соединенных Штатах Америки 11 сентября 2001 года и в Швейцарии 27 сентября 2001 года. |
Like the previous sessions, the plenary opening session was attended, among others by 5 delegates from the National League for Democracy included in the political parties delegates group and 81 representatives elected from the NLD included in the representatives elected group. |
Как и на предыдущих сессиях, на первом пленарном заседании присутствовали пять делегатов от Национальной лиги за демократию, которые были включены в группу делегатов от политических партий, а также 81 избранный представитель от НЛД в составе группы избранных представителей. |
The programme organized by the United Nations Secretariat for the participants in the Conference of Presiding Officers of National Parliaments, includes, inter alia, the statement by the Secretary-General before the plenary of the Conference and an official reception offered by the Secretary-General. |
Программа, подготовленная Секретариатом Организации Объединенных Наций для участников Конференции председателей национальных парламентов, включает, среди прочих мероприятий, выступление самого Генерального секретаря Организации Объединенных Наций на пленарном заседании Конференции и официальный прием, устраиваемый Генеральным секретарем. |
At its closing plenary, on 29 January 2004, the Commission took note of the report of the Expert Meeting on the Effectiveness of FDI Policy Measures and the report of the Expert Meeting on FDI and Development. |
На своем заключительном пленарном заседании 29 января 2004 года Комиссия приняла к сведению доклад о работе Совещания экспертов по эффективности политики в области ПИИ, а также доклад о работе Совещания экспертов по ПИИ и развитию. |
The discussion groups met on the first day and reported back to the plenary on the second day of the meeting, where their preliminary findings were discussed in turn and revised as necessary. |
Дискуссионные группы провели обсуждения в первый день работы совещания и сообщили о результатах на пленарном заседании на второй день совещания, в ходе которого были поочередно обсуждены сделанные ими предварительные выводы, в которые в надлежащих случаях были внесены изменения. |
(c) A plenary intervention during the high-level segment of the negotiations focusing on UNIDO's work on addressing industrial marginalization and measures that must be taken if poorer countries are to benefit from the CDM; |
с) в рамках переговоров на пленарном заседании сегмента высокого уровня был сделан доклад о деятельности ЮНИДО по разрешению проблем маргинализации промышленности и о мерах, которые необходимо принять, чтобы более бедные страны могли использовать в своих интересах МЧР; |
In other cases, the reports of committees of the whole were reproduced in the main body of the Commission's report with a clear distinction between the actions by the committee and the Commission in plenary. |
В других случаях доклады комитетов полного состава воспроизводились в основном тексте доклада Комиссии с четким разграничением между решениями комитета и решениями, принятыми Комиссией на пленарном заседании. |
During the fifty-sixth session of the Commission on Human Rights, it recruited a number of members of heretical cults, and abused its consultative status with the Council in allowing them to speak on its behalf at the plenary and organize various activities on behalf of heretical cults. |
На пятьдесят шестой сессии Комиссии по правам человека он воспользовался услугами ряда членов еретических культов и тем самым злоупотребил своим консультативным статусом в Совете, позволив им выступать от своего имени на пленарном заседании и организовывать различные мероприятия от имени этих еретических культов. |
At its seventy-sixth session, in October 2002, it set up an informal working group to analyse and discuss the proposals and report back to the plenary at the seventy-seventh session. |
На своей семьдесят шестой сессии в октябре 2002 года он учредил неофициальную рабочую группу для изучения и обсуждения указанных предложений и для представления соответствующего доклада на пленарном заседании семьдесят седьмой сессии. |
After the introduction and a preliminary discussion in the plenary, the Meeting decided to consider the budgetary matters of the Tribunal, including the issue of remuneration of the members of the Tribunal, in an open-ended working group, with the President of the Meeting as Chairperson. |
После представления и предварительного обсуждения на пленарном заседании Совещание постановило рассмотреть бюджетные вопросы Трибунала, включая вопрос о вознаграждении членов Трибунала, в рамках рабочей группы открытого состава под руководством Председателя Совещания. |
In addition, reports were presented to the plenary by the organizers of the 10 forum sessions and the coordinators of the 36 agora sessions, as well as by representatives of the Youth Forum and the Conference of the International Federation of Actors. |
Кроме того, организаторы десяти заседаний Форума и координаторы 36 заседаний Агоры, а также представители Молодежного форума и совещания Международной федерации актеров представили на пленарном заседании свои доклады. |
The Committee approved the recommendations contained in the document, as orally corrected, and agreed to authorize the Chairman to transmit them to the President of the General Assembly for consideration by the plenary of the General Assembly. |
Комитет одобрил содержащиеся в этом документе рекомендации с внесенными в них устными исправлениями и согласился уполномочить Председателя препроводить их Председателю Генеральной Ассамблеи для рассмотрения на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи. |
Following a debate in plenary, the Commission referred to the Drafting Committee draft articles A, 9, B1 and C1, as contained in the sixth report, and draft articles B and A1 as revised by the Special Rapporteur during the session. |
После обсуждения на пленарном заседании Комиссия передала в Редакционный комитеты проект статей А, 9, В1 и С1, которые содержатся в шестом докладе, и проекты статей В и А1, пересмотренные Специальным докладчиком в ходе сессии. |
It will be introduced and explained by the Chair in an informal event on Friday morning, 27 March 2009, at which there will be the opportunity for questions and answers by Parties, and in the opening plenary on Sunday, 29 March. |
Он будет представлен и разъяснен Председателем на неофициальном мероприятии, которое состоится утром в пятницу, 27 марта 2009 года, и на котором Стороны смогут задать свои вопросы и получить на них ответы, а также на первом пленарном заседании в воскресенье, 29 марта. |
A closing plenary, scheduled for Friday, 9 October 2009, to consider the reports of the different contact groups and close the first part of the ninth session of the AWG-KP. |
с) на заключительном пленарном заседании, запланированном на пятницу, 9 октября 2009 года, будут обсуждены доклады различных контактных групп и завершена работа первой части девятой сессии СРГ-КП. |
Once the Main Committee had approved the text of a presidential statement, the President could read it out in plenary, ask if there were any objections, and if there were none the text of the Presidential statement could be approved by decision of the Conference. |
Когда Главный комитет одобрит текст заявления Председателя, Председатель может зачитать его на пленарном заседании, спросить, имеются ли какие-либо возражения, и если никаких возражений не поступит, текст заявления Председателя может быть утвержден решением Конференции. |
The national human rights institution of the State under review, consistent with the Paris Principles, shall be entitled to intervene immediately after the State under review during the adoption of the outcome of the review by the Council plenary. |
Национальное правозащитное учреждение государства - объекта обзора, соответствующее Парижским принципам, имеет право выступать непосредственно после государства - объекта обзора в ходе принятия итогового документа обзора на пленарном заседании Совета. |
With those amendments, with the amendment adopted at the 2nd meeting and with the amendment proposed by the Chair at the 3rd meeting and further amended, the draft resolution was adopted for recommendation to the plenary. |
С этими поправками, а также с поправкой, принятой на втором заседании, и поправкой, предложенной Председателем на третьем засе-дании, в которую затем были внесены дополни-тельные изменения, проект резолюции принима-ется и рекомендуется для рассмотрения на пленарном заседании. |