A permit is required in order to manufacture, import or export firearms. |
Для производства, импорта и экспорта огнестрельного оружия требуется разрешение. |
In such cases, foreign spouses who had resided in Denmark for more than two years could obtain a permit to remain in the country. |
В подобных случаях, иностранные супруги, проживающие в Дании свыше двух лет, могут получить разрешение оставаться в стране. |
Foreign workers other than those holding an artist permit may also be considered as potential victims of exploitation. |
Иностранные рабочие, помимо тех, которые имеют разрешение для артистов, могут также рассматриваться в качестве потенциальных жертв эксплуатации. |
The building permit for the works had been obtained in July 2006 and infrastructure preparations were under way. |
Разрешение на проведение строительных работ в здании получено в июле 2006 года, и уже ведутся необходимые подготовительные работы. |
The relevant legislation may expressly permit the application of criminal penalties in addition to expulsion when grounds exist under this heading. |
В соответствующем законодательстве может содержаться точно сформулированное разрешение применять уголовное наказание в дополнение к высылке, когда есть вышеуказанные основания. |
Such a permit is, however, not required if a State which has expelled an alien wishes to expel him via another Nordic State. |
Однако такое разрешение не требуется, если государство, которое выслало иностранца, хочет выслать его через другую Северную страну. |
However, if a woman wanted to sell her products, she was required to have a market permit. |
Однако, если женщина хочет продавать свою продукцию, то ей нужно иметь рыночное разрешение. |
The importing of bladed weapons requires a permit issued by the said ministry in all cases. |
Для импорта холодного оружия необходимо предоставить разрешение, полученное от указанного министерства. |
An import authorization is issued for the importer's personal needs on presentation of a permit to carry or possess arms. |
Разрешение на ввоз для личных целей выдается по представлению разрешения на ношение или хранение оружия. |
The Special Rapporteur met a farmer granted a permit to farm his land for only 12 days. |
Специальный докладчик встречался с крестьянином, получившим разрешение на возделывание своей земли только на 12 дней. |
The work permit is issued for a definite time, one year the longest. |
Разрешение на работу выдается на определенный срок, не превышающий одного года. |
Exceptionally, a foreigner granted permanent residence in BIH, the work permit can be issued for an indefinite time. |
В исключительных случаях иностранцу, имеющему постоянный вид на жительство в БиГ, может выдаваться разрешение на работу на неограниченный срок. |
Only persons who are deemed reliable within the meaning of the Weapons Act shall be granted a permit to hold weapons. |
Разрешение на владение оружием выдается только лицам, которые были сочтены надежными по смыслу Закона об оружии. |
They confiscated the boat's fishing permit and the identity documents of the crewmen. |
Напавшие забрали у рыбаков разрешение на лов рыбы и удостоверения личности. |
Similarly, a permit is required to bear arms. |
Аналогичным образом, требуется разрешение на ношение оружия. |
Tourists wishing to track gorillas must first obtain a permit. |
Людям, желающим отслеживать горилл, сначала необходимо получить разрешение. |
States such as New York have given a special permit to open a satellite store in a tourist area. |
Государственные органы, например в Нью-Йорке, выдают специальное разрешение, чтобы открыть магазин в туристических районах. |
Some areas require a special permit for non-Indians to visit. |
Некоторые места требуют специальное разрешение для посетителей не-граждан Индии. |
A permit is not required if travelling straight through the park without stopping. |
Разрешение не требуется, если нужно проследовать прямо через парк без остановок. |
He was criticised for holding the work permit of the UAE while being the Minister for Foreign Affairs. |
Его критиковали за разрешение на работу в ОАЭ, будучи министром иностранных дел. |
Polish archaeologists comprised the first foreign mission which managed to obtain a permit for exploration of Alexandria. |
Польские археологи стали первой зарубежной экспедицией, которой удалось получить разрешение на исследование в этом городе. |
Non-profit organizations may obtain a permit to have a social event at a casino where they charge for alcoholic beverages. |
Некоммерческие организации могут получить разрешение на проведение в казино светского раута, где они берут плату за спиртное. |
It takes 7 working days to process the application for a permit. |
Для рассмотрения заявления на разрешение потребуется 7 рабочих дней. |
As a civilian, he was granted a permit to stay in India by the Governor General Lord Amherst. |
За хорошую службу ему было предоставлено разрешение на пребывание в Индии генерал-губернатором лордом Амхерстом. |
She was then given a permit to visit her husband and undergo an operation in Beirut. |
Ей дали разрешение посетить своего мужа и подвергнуться операции в Бейруте. |