Английский - русский
Перевод слова Permit
Вариант перевода Разрешение

Примеры в контексте "Permit - Разрешение"

Примеры: Permit - Разрешение
Chemicals are imported into the Kingdom by the ministries, companies and enterprises that are licensed to do so, and an import permit is required. Ввоз химических веществ в Королевство осуществляется министерствами, компаниями и предприятиями, имеющими на это лицензию; для этого требуется также разрешение на импорт.
These ordinances restrict the manufacture, dealing in, possession and use of arms, ammunition and explosives to persons authorized by permit issued by the Commissioner of Police. Согласно этим указам право на изготовление, торговлю, обладание и применение оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ предоставляется только лицам, имеющим на это соответствующее разрешение, выданное Комиссаром полиции.
[(c) The permit authorizing the transport operation.] [с) разрешение на перевозку.]
Labour legislation prohibited discrimination based on nationality, even though a valid work permit was of course required for employment - except in the case of foreign nationals granted permanent residence. Трудовое законодательство запрещает дискриминацию по признаку национальной принадлежности, хотя, естественно, для получения работы все лица, кроме иностранных граждан, получивших право на постоянное проживание, должны иметь действующее разрешение на работу.
The State party notes that, in March and April 2001, the complainant applied for an exception from the requirement to have a work permit, since he had been offered a job. Государство-участник отмечает, что в марте и апреле 2001 года заявитель представил просьбу в виде исключения предоставить ему разрешение заниматься трудовой деятельностью, поскольку ему была предложена работа.
He had not attempted to renew his work permit, originally obtained in 1995, and had made frequent court appearances in connection with criminal acts and misdemeanours. Он не пытался возобновить свое разрешение на работу, первоначально полученное в 1995 году, и неоднократно представал перед судом в связи с уголовными деяниями и мисдиминором.
According to article 24 of the Act, a work permit for a foreign worker can only be issued if the employer has not been negligent in regard to workers' rights. В соответствии со статьей 24 Закона разрешение на работу может быть выдано иностранному лицу только в том случае, если работодатель должным образом учел права работника.
According to article 10 of the Law, a foreigner with refugee status in the Republic of Croatia is also entitled to a personal work permit. Согласно статье 10 этого закона, иностранец, имеющий статус беженца в Республике Хорватии, также имеет право на индивидуальное разрешение на занятие трудовой деятельностью.
Under the Aliens' Act, a foreigner who intends to engage in remunerated employment in Finland is obliged to have a work permit (sect. 24). В соответствии с Законом об иностранцах иностранец, который намеревается заниматься в Финляндии оплачиваемым наемным трудом, обязан получить разрешение на работу (статья 24).
Under current legislation, illegal aliens cannot obtain insurance by any means since the formal requirements for doing so include a certificate of residence and a work permit. Согласно действующему законодательству, иностранцы без документов не могут охватываться какой-либо системой страхования, поскольку для оформления соответствующих страховок необходимо представлять вид на жительство или разрешение на работу.
Thus, the Law requires a license for all companies that trade in weapons and munitions, acquiring or possessing a firearm in Moldova requires a permit from the police. Так, закон требует, чтобы все компании, осуществляющие торговлю оружием и боеприпасами в Молдове, получили разрешение в полиции.
Under the Arms and Explosives Act 2000, any person who wishes to import firearms has to apply for permit from the Royal Brunei Police Force. В соответствии с Законом об оружии и взрывчатых веществах 2000 года любое лицо, желающее осуществить импорт огнестрельного оружия, должно получить разрешение от Королевской брунейской полиции.
Regardless of being listed or not on the Export Control List, any goods or technology going to a country on the Area Control List require a permit before they can be exported. Независимо от того, фигурируют ли они в списке товаров и технологий, подлежащих экспортному контролю, на экспорт любых товаров или технологий, передаваемых стране, включенной в страновой контрольный список, требуется получить разрешение, прежде чем осуществить экспортную поставку.
Given the lack of good faith of the authors, who had knowingly erected their buildings in contravention of the existing zoning regulations, the refusal retroactively to grant them a permit could not be considered an arbitrary act in violation of article 26. Учитывая недобросовестность авторов, которые сознательно возвели свои сооружения в нарушение существующих положений о зонировании, отказ ретроактивно выдать им разрешение нельзя рассматривать как произвольный акт, нарушающий статью 26.
In any event, as soon as it became known that Mr. Bakhtiyari had been granted a permit and was residing in Sydney, the children should have been released into his care. В любом случае, как только стало известно, что г-ну Бахтияри было выдано разрешение и что он проживает в Сиднее, дети могли бы быть освобождены с передачей ему заботы о них.
For reasons of security and public order, it is necessary to obtain a permit from the authorities to enter certain areas of Venezuelan territory. лица, которые по причинам безопасности и общественного правопорядка должны иметь разрешение властей на посещение определенных частей территории Венесуэлы;
The permit may be issued to an EU member State national for up to a five-year period (except in cases of entry into the country for studies or family reunification). Гражданину государства - члена ЕС разрешение может быть выдано на срок до пяти лет (за исключением случаев приезда в страну на учебу или в целях воссоединения семьи).
The Committee notes the existence of recruitment agencies that may act as intermediaries for Azerbaijani citizens seeking work abroad, which require a permit from the Ministry of Labour and Social Protection of Azerbaijan. Комитет отмечает наличие бюро по трудоустройству, которые могут выступать в качестве посредников по отношению к азербайджанским гражданам, ищущим работу за рубежом, для которых необходимо разрешение Министерства труда и социальной защиты Азербайджана.
However, the granting of a work permit is contingent on an evaluation of the application on the basis of labour market requirements, in the course of which other legally resident third-country nationals and EU/EEA citizens (irrespective of their gender) will be given preference. Вместе с тем, разрешение на работу предоставляется после рассмотрения заявления с учетом потребностей рынка труда, в процессе которого предпочтение отдается другим иностранным подданным и гражданам ЕС/ЕЭЗ, которые на законных основаниях проживают в стране (независимо от их пола).
According to ILO, in order for spouses to be issued with a work permit, it is first necessary to obtain a document certifying that the bearer has the right to work in Switzerland. По сообщению МОТ, для того чтобы супруги получили разрешение на работу, необходимо сначала получить документ, удостоверяющий, что податель имеет право работать в Швейцарии.
The permit, which is issued to individuals by the Joint Commission of Judicial Inquiry, certifies that they were not involved in the failed coup d'état of 28 May. Это разрешение, предоставляемое заинтересованным лицам смешанной комиссией по судебному расследованию, подтверждает их непричастность к провалившейся попытке государственного переворота 28 мая.
2.5 On 26 October 1995, the United States granted the author and his family asylum and issued the author with a work permit. 2.5 26 октября 1995 года Соединенные Штаты предоставили убежище ему и его семье и выдали автору разрешение на работу.
Foreigners with official papers, those from the European Economic Area and those who had resided in Belgium for at least five years were exempt from the requirement to have a work permit. Иностранные граждане, имеющие официальные документы, граждане стран, входящих в Европейскую экономическую зону, и иностранцы, проживающие в Бельгии, по меньшей мере, в течение пяти лет, теперь не обязаны иметь разрешение на работу.
As development projects arise, the Department conducts a thorough review before issuing either a Certificate of Approval, Certificate of Determination or permit. Департамент проводит тщательную экспертизу предлагаемых проектов застройки и лишь после нее может выдать официальное разрешение, официальное заключение или лицензию.
Based on the investigation described above, the Minister of Justice shall permit naturalization or reinstatement of nationality (Paragraph 3 of Article 4 of the Nationality Enforcement Ordinance). На основании результатов вышеупомянутого расследования министр юстиции дает разрешение на натурализацию или восстановление гражданства (пункт З статьи 4 Указа об исполнении Закона о гражданстве).