| Normally a work permit is issued for one year and limited to a specific job. | Разрешение на трудоустройство обычно выдается на один год и ограничивается конкретным видом трудовой деятельности. |
| A foreigner in possession of an establishment permit will, in principle, be authorized to move to another canton. | Иностранцу, имеющему разрешение на постоянное проживание, в принципе разрешается изменить кантон проживания. |
| This latter Act establishes a system of financial assistance for Swiss nationals and foreigners in possession of an establishment permit. | Последний закон предусматривает систему финансовой помощи, рассчитанную только на швейцарцев и иностранцев, имеющих разрешение на постоянное проживание. |
| An alien has to hold a work permit to work in Estonia. | Для работы в Эстонии иностранец должен иметь разрешение на работу. |
| Any person, including a licensed importer, who wishes to import firearms must also obtain an approved import permit from ATF as discussed above. | Любое лицо, включая лицензированного импортера, которое желает ввести огнестрельное оружие, должно также получать подтвержденное разрешение на импорт от АТФ, как об этом говорилось выше. |
| Land owned by an "absentee" is not given a building permit. | На землю, принадлежащую «отсутствующему лицу», разрешение на строительство не выдается. |
| Employment authorizations are in principle valid for one year and permit the person concerned to work as a live-in caregiver. | Первоначально разрешение на работу дается сроком на один год и предусматривает возможность работы в качестве домашней прислуги. |
| According to the Act on Waste, producers of hazardous waste must obtain a permit. | Согласно положениям закона об отходах, производители опасных отходов должны иметь соответствующее разрешение. |
| The Confederation grants the corresponding naturalization permit (art. 12 LN). | В этом случае Конфедерация выдает соответствующее разрешение на натурализацию (статья 12 Закона о гражданстве). |
| The family requested a travel permit for Obeid and his brother from the District Coordinating Office in Qalqilya but it was refused. | Семья запросила разрешение на поездку для Обейда и его брата из районного координационного управления Калькилии, однако им было отказано. |
| The temporary permit allows the PI to stay in Zambia for a short time. | Временное разрешение дает право НИ в течение короткого времени оставаться в Замбии. |
| In these cases, only a permit for the transportation of weapons or ammunition is required. | В этих случаях требуется лишь разрешение на перевозку оружия или боеприпасов. |
| The permit may be issued to an EU member State national for up to a five-year period. | Гражданину государства-члена ЕС разрешение может быть выдано на срок до пяти лет. |
| Imports of handguns, rifles and shotguns require the importer to declare the weapons and to have a permit from ATF. | Импортеры пистолетов, ружей и дробовиков обязаны декларировать ввозимое ими оружие и иметь на это разрешение от АТФ. |
| A licence or permit is required to possess or trade in diamonds in South Africa. | В Южной Африке для того чтобы иметь алмазы и осуществлять торговлю ими, требуется лицензия или разрешение. |
| It is the main instrument for licensing emissions and provides conditions for eight years, though the permit itself is not time-limited. | Этот закон представляет собой основной инструмент для лицензирования выбросов и определяет условия на восемь лет, хотя само разрешение является бессрочным. |
| In accordance with rule 120 of the rules of procedure, the Chairperson ruled that she would permit discussion on the draft resolution to continue. | В соответствии с правилом 120 правил процедуры Председатель постановила, что она даст разрешение на продолжение дискуссии по данному проекту резолюции. |
| The Netherlands has limit values for 11 industrial source categories that can obtain a permit. | Нидерланды установили предельные значения для 11 категорий промышленных источников, для эксплуатации которых можно получать соответствующее разрешение. |
| A permit must contain conditions that are unambiguous and, most importantly, enforceable. | Разрешение должно содержать в себе условия, которые недвусмысленны и, что самое главное, сопряжены с ответственностью за их неисполнение. |
| Kuwaiti law requires that a person who wishes to start a business must obtain a permit from the Ministry of Commerce and Industry. | Кувейтское законодательство требует, чтобы лицо, желающее открыть предприятие, получило разрешение от министерства торговли и промышленности. |
| A single- or multiple-entry permit will be issued according to the particular situation. | В зависимости от ситуации выдается разовое или многоразовое разрешение. |
| If a permit is required for each individual case, that could cause difficulties in Sweden. | Если разрешение будет требоваться в каждом отдельном случае, это может вызвать определенные трудности в Швеции. |
| The permit of the Ministry of Foreign Trade and Economic Relations has been necessary for weapons and military equipment turnover. | Для организации торговли оружием и боевой техникой необходимо разрешение министерства внешней торговли и по экономическим связям. |
| The work permit denies non Manx residents rights to housing benefits. | Разрешение на работу не дает нерезидентам острова прав на получение пособий на жилье. |
| For every single shipment an export permit must be obtained and it is valid for six months. | По каждой партии оружия требуется получить разрешение на его экспорт, которое действует в течение шести месяцев. |